米国、来年に「パンデミック(pandemic)」から「エンデミック(endemic)」に移行!?
”バイデン米大統領の首席医療顧問を務める国立アレルギー感染症研究所のファウチ所長は16日、ワクチン接種がさらに進展すれば新型コロナウイルス感染の減少が継続し、米国は来年に「パンデミック(世界的大流行)」から「エンデミック(一定地域で普段から継続的に発生する状態)」に移行したと考えられる状況になるとの見方を示した。全ての人が追加接種を受けられるようになれば、米国は「2022年の春までに新型コロナを制御できるようになる」” とのニュース。新型コロナ発生当初は、"epidemic(エピデミック:病気の流行)"、そして、epidemic が国全体や世界に広がっていくと、"pandemic(パンデミック:世界的大流行)" になります。やがてワクチン接種がさらに進展すれば、新型コロナウイルス感染の減少が継続し、pandemic が "endemic"(エンデミック:ある地域特有の病気、風土病)"になります。もともと"demic"は、ギリシア語の"demos"(人々)が語源と思われます。接頭辞の epi, pan, en それぞれの語源をたどっていくと、epi = "upon"pan = "all"en = "in"という意味を示し、"demic(人々)"と結びついて epidemic, pandemic, endemic という単語になったようです。接頭辞(prefix:プリフィクス)は単語の意味を変化させます。たとえば、“dis”は”否定”、”re”は”再び”の意ですので、like(好む) → dislike(嫌う)charge(充電) → recharge(再充電)いろいろな接頭辞の意味することが分かれば、知らない英単語に出会っても類推することができますね。【中古】英語の「語脳」をつくる接頭辞と接尾辞の完全ガイド国際語学社/酒井玲子(英語)(単行本)