|
テーマ:中国&台湾(3294)
カテゴリ:自動車
仕事と趣味を兼ねて、日本では自動車のイヤーブック、つまり現在日本で買える新車が全てまとめられている本を毎年購入しています。 色々な出版社から出ていますが、写真がきれいで、性能・装備・価格など出来るだけ揃っているものを選びます。 これ、中国ではとても役に立ち、よく中国企業の方からも欲しいと言われますよ。 中国には現在、大小物凄い数の自動車メーカーが乱立し、輸入車・外資系メーカーも増えていますが、分かりやすくまとまっているものがほとんどありません。 あるとすれば、自動車雑誌の後ろに簡単なリストがありますが、非常に使い難く、抜けがすごく多いのです。 メーカーは乱立状態で、1車種しか生産していないメーカーもあり、数年後には消えているメーカーも多いはずですから、出版するのは面倒そうですね。 ただ、こういうものがあれば、自動車の普及にも貢献しますし、中古車販売もやり易くなるように思います。 生産された自動車を記録として残す方法も考えて良いと思います。 弊社では、日本車・外国車・中国車の車名を日本語・英語・中国語の3ヶ国語でまとめたリストを作っていますが、これも日本のお客様に喜んで頂いていますね。 例を挙げますと「クラウン」は「皇冠」、「アバロン」は「亜州龍」、「ブルーバード」は「藍鳥」、「アコード」は「雅閣」、「ワゴンR」は「北斗星」などなど・・。 中々面白いですよ。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[自動車] カテゴリの最新記事
自動車のカタログ興味深いですね。私も自動車雑誌に一時期、夢中で読んだことが有ります。中国語に熟達されているようなので教えて下さい。インターネットの中国語ニュースでイラクでの米軍ヘリの墜落事故の報道の中で「支努干」と言う米軍ヘリの機種は何なのでしょう。お教え下さい。因みに「海上種馬」と中国語訳語は多分「SEA.STALLION」の中国語の訳語だと思います。
(Feb 3, 2005 10:28:02 AM)
hokkaidou2909さん
すごいご質問を下さり、ありがとうございます。 「支努干」は米軍ヘリCH-47「Chinook」で、英語の音からの当て字(音訳)です。 ちなみに「支努干」の中国語読みは「Zhi Nu Gan(ジー ヌゥ ガン)」です。 「海上種馬」はご指摘通り「Sea Stallion」です。こちらは意訳ですね。 (Feb 3, 2005 01:10:54 PM) |
|