|
カテゴリ:カテゴリ未分類
ご近所に住まれているんだと思われるんですが
ちょっと散歩中にこんな会話を耳にしました。 友達と会話していたようなんですが・・・。 その海外より日本に住まれている方をAさん 日本のその彼の友達をBさんとして・・・。 Aさん:ねぇ~君は僕を友達に紹介するときどう紹介するの? Bさん:そうだなぁ~「僕の友達のAさんです。 アメリカから来ているナイスガイ!ですよ」かな そんな事を言ったBさんに・・・。 Aさん:君は本当の意味のフレンドだよ! Bさん:なんだよ!改まって・・・。 Aさん:そんな会話の後彼はこんな事をいってました・・・。 Aさん:実はね、先日友達が私の事知人に紹介してくれたんだけど・・・。 Aさん:彼は、私を紹介するときにこういったんだよ・・・。 Aさん:「私が仲良くしてもらっている外国人のAさんだよ」って・・・。 Bさん:なにか悪いことでもいわれたのかい? Aさん:外国人ってなんだよってさ・・・。 Bさん:彼から見たら、Aさんは外国人ではないのかい? Aさん:そうなんだけど、私は今は日本に住んでるんだよ・・・。 Aさん:外国人って言葉は、そとの国の人って意味だろ? Bさん:そうだけど・・・。 Aさん:私は、友達に蚊帳の外の人間だって紹介されたようでショックだったんだ Bさん:じゃぁ~Aさんは私をAさんの国の友達になんて紹介しているんだい? Aさん:もちろん「私の大好きな日本のベストフレンドのAさん」って紹介するよ! Aさん:だから、さっききいた質問のアメリカから来ているナイスガイ!なんて Aさん:紹介してくれている君は、本当のベストフレンドだ!って思ったんだ!! こんな会話を耳にしたんです・・・。 その後は不自然だったんで、気になる話だったんでもっと聞いてたかったですが その場を立ち去ってしまいましたが・・・。 ちょっと気になったんで、ネットゲームで知り合った、香港のネットゲーム仲間に ちょっと聞いてみました。 もし私がリアルでも友達で、友達に、君の事を外国人だって紹介したら どう思うかを・・・。 すると・・・。 気分悪いね・・・。なんで日本人は人括りに『外国人』って言葉を使うのか?って・・・。 私は、君に香港人だって説明しているよね? どこの人かを放さずにたまたま知人になって、仕方なく外国人って言われるのは許せる しかし、お互いどこの国の人間かしってるんだから、それを話せばいいはずだよって・・・。 どうやら『外国人』って言葉は矢張り自分が使っている意味合いではないようですね・・・。 外の国の人・・・。確かに自分がそういう解釈をしていて、その言葉を使われたら・・・。 前に書いたAさんの会話ではないですが、蚊帳の外かい・・・。 どうせ、私は他国人ってなるんでしょうね・・・。 解釈の違い、使い方の違い矢張りあるようです・・・。 またちょっと言ってたのが、矢張り自分の嫌いな国の人間も その人括りに入ってしまうということ、それを自分に対しても『外国人』って 言葉を使われると、あいつらと一緒にすんな!って感情も 芽生える人がいるんだそうです・・・。 単純に言葉ですが、本当に難しいものですね。 言葉の壁で完全なるコミュニケーションが取れないとしても せっかく知り合った人、勿論自分も気分をお互いに害したくないもの 本当に人と関わっていくって難しいことなんですね。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2006年05月24日 00時02分07秒
コメント(0) | コメントを書く |
|