718605 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

BBC NEWS  を翻訳しています

BBC NEWS を翻訳しています

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

2017.11.27
XML

BBC NEWS HEADLINES

November 27 

 

 Fears of an imminent major eruption of Bali's Mount Agung have increased and the evacuation zone around the volcano has been widened.

バリ島のアグン山の大規模な噴火が差し迫って不安が高まっている。これに伴い避難区域も拡大している。

At least 53 civilians have been killed in Russian air strikes in east Syrian village of Al-Shafah, a monitoring group says.

監視団体によれば、シリア東部の村アル・シャファでロシア軍の空爆で少なくとも53人の一般市民が死亡した。

The longest-serving member of the US Congress says he is stepping aside as top Democrat on the House Judiciary Committee while sexual harassment allegations are investigated.

民主党最古参で下院司法委員長ジョン・コンヤーズ議員が、セクハラ疑惑で調査が進む中辞任を発表した。

※ 今セクハラが世界を席巻しているという感じだ。セクハラが男の当然の慣習みたいになっていた時代を見直す機会だ。 

A group of senior Australian doctors has sent a letter to the nation's government offering free treatment to asylum seekers in Papua New Guinea.

オーストラリアの医師団の一つがパプア・ニューギニアの亡命希望者に対して無料の医療支援を政府に申し出た。

Pope Francis has departed the Vatican for Myanmar on the first papal visit to the country that has this year been widely accused of ethnic cleansing.

ローマ法王フランシスコは、少数民族弾圧で国際的に非難を集めているミャンマー訪問のためバチカンを出発した。

A UN aid ship carrying food supplies has been allowed to dock at a rebel-held port in Yemen, after the Saudi-led coalition eased a blockade that has lasted for nearly three weeks.

食料を積んだ国連の支援船イエメンの反政府軍が支配する港に入港、約3週間に及ぶサウジ・アラビア連盟軍の封鎖が緩和された。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2017.11.27 15:23:10
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.