422884 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

玉虫左太夫の徒然草

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Profile

玉虫左太夫

玉虫左太夫

Free Space

設定されていません。

Category

Archives

2024年09月
2024年08月
2024年07月
2024年06月
2024年05月

Comments

背番号のないエース0829@ Re:芝刈り 「沖縄県立八重山農林高校」に、上記の内…
玉虫左太夫@ Re[1]:2020の目標(01/02) しがない元TSCのデバイス担当さんへ あら…
しがない元TSCのデバイス担当@ Re:2020の目標(01/02) 佐藤さん、お久しぶりです。 たまたま、会…
マイコ3703@ 初よろです(*´艸`*) 私もブログを書いているんですが内容が偏…
john@ IkGYBwvfgtn pAcRVM http://www.QS3PE5ZGdxC9IoVKTAPT2…

Freepage List

Keyword Search

▼キーワード検索

2007年08月23日
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類
 法律関係用語を英語に訳する時にわけのわからないものになってしまうことがある。

 reasonable accommodation「妥当な便宜」もそれだ。

 会社で働いていて、普通の能力をもっていて、障害があることで差別をしてはいけない、という脈絡で出てくる。そういった障害を持つ人が、普通に働けるように「妥当な便宜」を図る義務があるというので、その英語が出てくる。日本だと、そういった人の雇用を促進する制度はあるが、法律でそういった人を保護する、あるいは守るところまではいっていないのではないだろうか。

 そういった人に「妥当な便宜を図ること」を企業に義務付けること。年齢差別、性差別、国籍差別を許さない国の面目躍如だ。

 日本では、実はあらゆる差別がまかり通っていることは、米国の特に企業で、そういった周辺の訴訟が日常茶飯事であることに気がついた時、とても鮮明にわかるようになる。

 ところで、これまでaccommodateやaccommodationは絶対に使えない英語だった。
 
 「妥当な便宜」という日本語は不自然だが、「便宜を図る」という日本語は、自分にはストンと落ちる日本語だ。accommodateがこの年でやっと「腑に落ちた」。

 

 
 





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2007年08月23日 11時56分13秒
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X