選手名のアルファベット表記とカタカナ表記です。
ブルガリア
Krasimir Anev | クラジミル・アネフ |
---|
Stanislav BENYOV | スタニスラフ・ベニョフ |
---|
Nikola Chongarov | ニコラ・チョンガロフ |
---|
Georgi GEORGIEV | ゲオルギー・ゲオルギエフ |
---|
Andrey GRIDIN | アンドレイ・グリディン |
---|
Antoniya GRIGOROVA-BURGOVA | アントニヤ・グリゴロヴァ=ブルゴヴァ |
---|
Vladimir ILIEV | ヴラディミル・イリエフ |
---|
Alexandra JEKOVA | アレクサンドラ・ジェコヴァ |
---|
Miroslav KENANOV | ミロズラフ・ケナノフ |
---|
Maria KIRKOVA | マリア・キルコヴァ |
---|
Michail KLETCHEROV | ミハイル・グレチェロフ |
---|
Teodora MALCHEVA | テオドラ・マルチェヴァ |
---|
Stefan PRISADOV | ステファン・ブリサドフ |
---|
Desislava STOYANOVA | デシズラヴァ・ストヤノヴァ |
---|
Veselin TSINZOV | ヴェセリン・ツィンゾフ |
---|
Radoslav YANKOV | ラドスラフ・ヤンコフ |
---|
Ivan ZLATEV | イヴァン・ズラテフ |
---|
Vladimir ZOGRAFSKI | ヴラディミル・ゾグラフスキ |
---|
|
---|
ブルガリア語の音はロシア語とほぼ同じなのですが、日本側の都合でロシア風に読むのとブルガリア風に読むのとが変わってしまいます。日本ではロシア文学の歴史が長く現在のように"V"を「ヴ」で表す以前からの習慣があり、例えば女性の姓の末尾"-va"は「ワ」で書かれます。こういった習慣をロシア以外のスラブ語全般に使うことは、今は一般的とは言えません。ただしブルガリア人名はロシアと同じく男性の姓に"-v"、女性に"-va"が多く、ロシア語慣習が使われることがしばしばあります。上記はそれを使わないものです。
エストニア
Kalev Ermits | カレヴ・エルミッツ |
---|
Grete Gaim | クレテ・カイム |
---|
Jelena Glebova | イェレナ・グレボワ |
---|
Han Hendrik Piho | ハン・ヘントリク=ピホ |
---|
Kristjan Ilves | クリステャン・イルヴェス |
---|
Algo Kärp | アルコ・ケルプ |
---|
Kauri Kõiv | カウリ・クイヴ |
---|
Peeter Kümmel | ペーテル・キュンメル |
---|
Kadri Lehtla | カトリ・レヘトラ |
---|
Roland Lessing | ロラント・レッシンク |
---|
Kaarel Nurmsalu | カーレル・ヌルムサル |
---|
Triin Ojaste | トリーン・オヤステ |
---|
Raido Ränkel | ライト・レンケル |
---|
Aivar Rehemaa | アイヴァル・レヘマー |
---|
Viktor Romanenkov | ヴィクトル・ロマネンコフ |
---|
Siim-T. Sammelselg | シーム=タネル・サンメルセルク |
---|
Siim Sellis | シーム・セリス |
---|
Warren Cummings Smith | ワレン=カミングス・スミス |
---|
Daniil Steptšenko | ダニール・ステプチェンコ |
---|
Johanna Talihärm | ヨハンナ・タリヘルム |
---|
Karel Tammjärv | カレル・タンミェルヴ |
---|
Karl-August Tiirmaa | カルル=アウグスト・ティールマー |
---|
Triin Tobi | トリーン・トピ |
---|
Indrek Tobreluts | イントレク・トプレルツ |
---|
Daria Yurlova | ダリヤ・ユルロワ |
---|
|
---|
ロシア系の名前はロシア語読みしています。エストニア語はスラブ語でないので、エストニア系の名前かロシア・スラブ系のかはだいたい分かります。たまにラトビアかリトアニア系の名前もあるようです。
昨日と同じく誤記・誤認識はあるかもしれません。ご容赦を。