|
カテゴリ:英語・翻訳
タクシー待ちをしていたら… 私のすぐ後ろに立っていた30代くらいの背の高い男性が、携帯で話をし始めた。 盗み聞きするつもりはなかったのだけれど、とにかくすごいデカ声なので、ピンピン空気を震わせて、耳に入ってくる^^;。 「…ケヴィンが話があるそうなんですが!…はい!…」 などと言っている。 しばらくして、ケヴィンの部署の他の人、そして3人目にケヴィンが出たようだ。 「ハロー!…ヤー!…イェス、イェス!」 発音はジャパニーズ・イングリッシュで、そんなに語彙力や文法力も優れているわけではないけれど、話し慣れている感じがする。 「上司の○○サン(女性らしい…)があれやこれやと無理難題を吹っかけてきて、やんなっちゃうよ!…クレイジー!クレイジー!」 な~んていう話から始まって、最後の方は、 「…今週中になんとしてもそれ(企画書か何か?)を仕上げたい!…ノー!… ○○を使えばいけるだろう!…ヤー!…○○○○○○!(←よく覚えていないが、ことわざっぽいことを言っていた)…ハッハッハ!…センキュー、センキュー!… じゃ、○○で!…バーイ!」 。。。何だかすごい勢いで、話をまとめきった感じ。。。 複数形と単数形の違いなんかおかまいなしで、冠詞なんかつけるほうがおかしいと言わんばかり…時制もぐちゃぐちゃで、ときどき相手が誤解していたようだが^^;、ブルドーザーで全てを押しのけてぐいぐい進んでいくような、爽快感のある英語だった♪ 厳しい駆け引きが繰り広げられるビジネスの世界で戦う日本のビジネスマンは、こうやって荒波をのりきっているんだろうな。 当然ネイティブのほうが英語がうまいはずだが、完全に会話の主導権を握っていた彼の英語に、感心してしまった! 日記の更新を少しお休みして、またまたご心配をおかけしたかもしれませんが、皆さんの励ましのおかげで、かなり立ち直りました~。 ありがとうございました! だいぶ疲れがたまっていたので、ここ2~3日は睡眠を優先しまして…。 今日からはまた元通りのモードに戻して、のんびり日記の更新もしていきたいと思います。 今後ともどうぞよろしくお願いします! (バジルの苗を買ってきて、庭と室内用の鉢に植えました。近づくといい香りがします♪) お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[英語・翻訳] カテゴリの最新記事
|