NYに住んでいるピアニストの友人が近々CDデビューをすることになった。そのCDの曲解説の翻訳を頼まれてしまった。普段はビジネス関係の書類や本しか翻訳しないので、芸術関係のものはきつい。この間は友人の演奏批評(新聞や雑誌に載った記事)を英語に翻訳するのに結構手間取ったが、曲の解説はそれ以上に難しいなと思った。
私はアメリカで音楽の勉強をしたので、音楽用語が日本語ではぴんとこない。あいにく今回の翻訳は英語から日本語なので辛いが、大まかにできたら誰かにチェックしてもらわないと…
今日は新宿へ行って髪を切ったり、小物を買ったり、食事をしたり、一人でのんびりとできた。そのあとは喫茶店で翻訳。
今週は色々な人に会ってビジネスプランを紹介したり、協力してもらえるところがあるか聞いたりする予定なので、その準備もしないと。
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
もっと見る
|
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
エラーにより、アクションを達成できませんでした。下記より再度ログインの上、改めてミッションに参加してください。
x
Profile
mihomiho628
芸術団体やNPOによるファンドレイジング、日本や米国の寄付文化について、クラシック音楽の楽しみ方について、そして日常のことなど、色々なことにふれていきたいと思っています。
|
Category
(10)
(64)
(69)
(16)
(9)
(3)
(12)
(5)
(3)
|
|