1079480 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

I'll Sleep When I'm Dead!

I'll Sleep When I'm Dead!

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

お気に入りブログ

スペイン人シンガーC… サトシ_♪さん

過去完了形の働き samito07さん

またもやゴブサター… タル虎6さん

コメント新着

塩見賢人@ 【アンケート調査結果】TOEICに必要な学習時間について 突然の問い合わせ失礼します。 英語学習ひ…
106mamasan@ お疲れ様です!! りーやんさん、こんにちは(^^)  日本…

フリーページ

カテゴリ

ニューストピックス

2004.08.10
XML
カテゴリ:TIMEの英語
◆scurry (vi.):あわててちょこちょこ走る、急ぐ、動き回る
(ジーニアス英和の重要単語ではありませんが、ベレ出版の単語本にも出てきたのでとりあげました。)

The gray cat, named "Gin," broke out of its cage about 20 minutes after take-off and scurried to the cockpit where it scratched the co-pilot, SN Brussels Airlines said Tuesday.

「ジン」という名の灰色のネコは、離陸の20分後にケージから抜け出してコックピットの方へ走り寄り、そこで副操縦士を引っかいたとSN ブリュッセル航空は火曜日に伝えた。

Notes:
ReutersのOddly Enoughからです。(今週のNewsweekは本当につまらん。)

離陸直後の飛行機の中でネコがケージから飛び出し、コックピットにもぐりこんで副操縦士を引っかいたため、飛行機は空港へと逆戻りしたというニュースです。

結局乗客は別の便に乗り換えましたが、このネコと飼い主だけはまた別の便に隔離されたそうです。

また、

The scared animal was "very aggressive and scratched the co-pilot," forcing the crew to return to the airport, the spokesman said.

(怯えたそのネコはかなり凶暴になり、副操縦士を引っかいたのだが、これは空港へ戻るようにという乗務員への強制だったとスポークスマンは話した。)

最初読んだときはえ?と思いましたが、分詞構文の分詞の主語は主節の主語と同じ。とういことは、乗務員へUターンを強制したのはこのネコということになります。

そんなわけないやろ~(笑)。

*************

昨日のCNN American Morningで、豆腐などの大豆製品がいいと紹介していました。

今ごろ何を言ってるんだ、という感じですが(笑)、大豆を含んだ製品がLow Carbダイエット食品と同様にスーパーの棚に並んでいるようです。

Soy Smoothie, Soy Shake, Soy Protein Chipsなどなど、健康にいい食品として並んでいますが、品物自体がとーっても体に悪そう!(笑)

高タンパクで低脂肪の大豆製品は、更年期障害を防いだり、ハゲや前立腺がんを防いだりするということです。

一日に

3 Glasses soy milk,
1/2 cup of soy nuts
3 Boca burgers

を摂ると健康にいいとか。

このBoca Burgersって一体何?というか、ハンバーガーそのものが健康上よくない気もするんですけど・・・。それに大豆が入ってるからって言ってポテチやシェイクを食べてもいいという短絡的な考えも何だかなぁ。

ところで、枝豆って英語になってるのねー。最初「a mame」と聞こえたんだけど、よく聞いたら「Edamame」でした。(「ま」にアクセント)

今日の晩御飯は冷奴でした。普通に健康食品を食べているのにどうして痩せないのだろう・・・。

********

★今日のお勉強

◎CNN TV
◎CNN EE(精聴と多聴)
◎Oddly Enough記事
◎VOA音読





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2004.11.27 16:15:05
コメント(25) | コメントを書く
[TIMEの英語] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X