|
カテゴリ:子育てって・・・
最近、息子とのやりとりで、つくづく感じる事・・・
”日本語って難しい・・・・” どんな時に感じるかって・・・・ 例えば、息子が書いた絵に虫のような物を見つけた時のやりとりで 私: ”これなに?” 息子: ”かが” 私: ”えっ?” 息子:”だから、かが だよ!” 私: ”かが って か の事でしょ?” 息子: ”ちがうよ!かが だよ!” どうやら息子の中では蚊が”かが”という名前だと思っているようなのです。 私が良く”あっ、蚊がいた!”と言うからなんでしょうねぇ~ これはちゃんと説明しなくっちゃ!と思い”それは【蚊】という虫で【かが】と言う名の虫ではないんだよ。” と言っても、”違うよ、かが だよ!!”と聞く耳を持ちません・・・ やっぱり、ちゃんとした図鑑がないとダメそうです!! はぁ~注文しておいて良かったぁ~ 早く来ないかなぁ~図鑑(あっ、載ってなかったりして・・・蚊!) あとは、私が良く”蚊に刺されちゃったよぉ~”と言った時に ”えっ?かに がいたの?えっ、どこどこ???” ”蚊に”が”蟹”になってしまっています・・・ もう説明するのが大変!! ”【に】は助詞だからね!”なんて通用しませんし・・・ はぁ~日本にお住まいのお子さん達は、きっとこんな事ないですよねぇ~ 疲れるぅ~(>_<) お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[子育てって・・・] カテゴリの最新記事
|