|
テーマ:ハンドネームの由来(210)
カテゴリ:俺流
ドバイのデザートサファリで自分のウェブネームを砂に書いてみた。
「Salaam」。そして同じくSalaamを今度はアラビア語で書いてみる。 なんかいい感じ。 さて今更ですが、ちょっとSalaamの由来を書いてみたいと思います。 「Salaam」とはアラビア語で「平和」と言う意味です。 何度も書いてますが、イスラム教徒は基本的に平和主義です。 挨拶は「アッサラームアレイクム」(あなたが平和でありますように)。 このウェブネームを使い始めた当時はアメリカが武力で世界中に問題を起こしていた頃です。 そしてなぜかイメージだけで標的になっていた中東地域。 そう、まるで全てのイスラム教徒が危険だと言わんがばかりに。 皮肉好きな私はすかさずウェブネームをブッシュが危険とする人達の言葉で「平和」にしたのでした(笑 最初は結構そうゆう皮肉からでした。 でも今では音の響き、意味、共にナイスだなぁと思って。 さらにそこに異国情緒も混ざったので気に入ったから使ってます。 ちなみにいつぞやのブログで「アラビアのIBM」と言いました。 なんだか解ります?別にパソコン売ってませんよ! じつはこれ三つの単語の頭文字なんです。 I インシャアッラー 神のみぞ知る(神が望めば) B ボクラ 明日 M マーレッシュ 気にするな 文章で使ってみると… 駐在員「エアコンが壊れちゃった。午前中には修理に来てくれ」 修理屋「うん、じゃぁ午前中だね、インシャアッラー」 駐在員「こなかったじゃん(゚∀゚;)なんでだよ!」 修理屋「だからインシャアッラーって言ったじゃん! 行かなかったのは神様が望まなかったからなの!」 駐在員「じゃぁいつくるんだ(´Д`;)」 修理屋「ボクラ!ボクラ!」 駐在員「なんで修理にこなかったんだ(`Д´#)」 修理屋「マーレッシュ♪」 インド人には敵わないがそれだけアラブ人が適当だって事。 お分かりいただけました?アラビアのIBM。 まぁインドの「No Problem!」は「Now, Problem」の間違い。 それと同義語でしょう(笑 アッサラーム・アレイクム・ワ・ラフマット・ラーヒ! IBM?→ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[俺流] カテゴリの最新記事
|
|