枕詞を英語で訳すと a stock [conventional] epithet (used in Japanese poetry)a 'pillow word'.
Sleeping bags pillow. dream into now. Fantastic I can’t understand.
Both directions=Interactive?アンビリーバブル・トゥルース?38のサマンサタバサ?蜜蜂?
see you.38の問題の時に目覚める設定で…
スポットライトにスッポっとハマる自然に、絵ができる。
ミツバチとアリの違いは、キャッチャー・イン・ザ・ライの中に在る。
Coffee maker looks like a drip.understand?
easy easy take it easy please. Wondering Wolf?
on the first sleeping sheeps?
bedroom.just dreaming now.you too?
bafrow.I have shadow.ZEBRA drip Coffee.mix miracle comes to sheep.
Dog is calling shape water.未が来る=未来のミラクル。
PAST NOW.で0.003秒の過去を加工して0.1秒先を読みに行くと、
未来像は、偶有性になる。