|
カテゴリ:カテゴリ未分類
今日は娘のバスケのチームもLakersも両方とも惨敗!
本当にLakersと変わらないような試合でした。 Ayumiのチームは明日もう一度試合がありますがLakersは今シーズンはこれで終わりです。 来シーズンに期待しましょう。 Lakersのコーチフィルジャクソンは過去のPlayオフでセミファイナルに行く前に今回のように負けたのは今回が初めて。そして今回のLakers VS Sunsのように3対1で逆転勝ちをするチームの%は過去の統計から見ても非常に低いそうです。ですから誰もがある意味ではSunsが3戦勝ち続けることはないと思っていました。 Lakersは1戦勝てば良かったわけですから。チャンスはあっただけにLakerファンとしては非常に残念でした。 LAは従ってClippersがセミファイナルに進出、月曜日からSunsと戦う事になります。 LAなのですがあまりClippersは好きではないのですが、どのチームが最終的にチャンピオンシップ戦で戦うのか楽しみです。 今日2回目の指圧に行ってきました。ここは本当に安くしっかり1時間もやってくれるんですよ。先週もそうでしたが終わった後本当に元気になれる。そして体が軽くなるような気がします。笑 後2週間でPVマラソンですのでマラソンの後の予約もしっかり入れてきました。(●^o^●) 最後に。。。あゆみはバスケットのダンスがマリオットホテルであり、夜は家にいませんでした。陽子も仕事で帰宅は午後11時。そんな訳で夜はビルと私だけ。。 ビルが「これからあゆみが大きくなればなるほど週末は今夜みたいに静かになるかもね」とポツンと言っていました。 私は洗濯をしたり、シーツを取り替えたりと普段出来ない家事をやっていたので、言われてみるまで気がつきませんでしたが、そう言われてみると本当に子供が成長するとちょっと淋しいぐらい家の中が静かになるかも?とふっと思ってしまいました。 タイミングよくバスケのコーチ夫妻が遊びにきてくれたので我家の静寂さはほとんど感じる暇もありませんでしたが。 仕事で忙しい時は思い切って1週間ぐらい休んで家でのんびり出来たらと思う事もありましたが 多分この性格だと1週間も家にいるときっと退屈してしまう事でしょう。忙しいからこそ休みが待ち遠しい、やはり今のこの生活がベストですね。 今日の英語>>> ★We are planning to buy a house this year. 「今年家を買うのよ」 ☆Wow! That's great news. 「すごいじゃない! 素晴らしいニュースだわ」 ★Yes, but the problem is my husband has become so tight about money. I'm falling apart. 「そうだけど、問題は夫がお金にすごく細かくなってね。まいっているわ」 ☆Poor thing. You need to go out for a change. 「かわいそうに。息抜きに外出が必要ね」 ★I know but he has been controlling our money so I don't even have a dime. 「わかっているんだけど、彼がお金のコントロールをしていて、 私は一銭も持っていないのよ」 ☆Man, he has some issues, hasn't he? 「彼、問題があるわね」 ●"tight"はこの会話例では「けちな」という意味です。 "tight"も"fit"と同様に、ほかにも数多くの意味がありますので 調べてみるといいですね。 ★My schedule is tight this week. 「今週はスケジュールがビッチリです」 ★These boots are so tight. 「これらのブーツはきついです」 ★Los Angles airport security has been so tight. 「ロスの飛行場の警備はとても厳重です」 ★His new car is tight. 「彼の新車はカッコいい」 ★Real rich people are usually very tight. 「本当の金持ちはケチだよ」 ●"fall apart"は「精神的にまいる」「ボロボロになる」という意味です。 ●"poor thing"は、気の毒な人やかわいそうな人に向かって使います。 意味は「かわいそうに」「気の毒に」です。 ●"for a change"は「たまには」「気分転換に」 「息抜きに」という意味です。 ★Why don't we have a drink for a change? 「息抜きに飲もうか?」 ★For a change I went for a run. 「気分転換に走りに行った」 ●"dime"はアメリカのコインで「10セント硬貨」のことです。 お金を持っていないときに "I don't have a dime."「10セントも持っていない」とよく言います。 つまり、「お金がない」ということですね。 "a dime a dozen"というイディオムもあります。 「どこにでもあるもの」「価値のないもの」 「どこにでもいるようなありふれた人」という意味です。 どうしてこのような意味になるかというと もともと「10セントで1ダース買えるほど安いもの」というところから この言い方が出てきたようです。物と人の両方に対して使えます。 ★She is a dime a dozen. 「彼女のような女性はどこにでもいるよ」 ★Those bags are a dime a dozen. 「それらのバックはどこにでもあるよ」 ★Men are a dime a dozen. 「男なんていくらでもいるわ」 ●この会話例の最後で、"He has some issues."とありますが、 この文は"He has some problems."という意味です。 "issue"には「問題点」という意味もありますので、 人に対してこの会話例のような使い方をすることがあります。 覚えておいてくださいね。 marquee behavior="alternate" width="400" scrollamount="4"> 人気blogランキングへ ■「アメ雑」のサイトには、もうアクセスしていただけましたか? 楽しく英語・英会話が学べる内容が満載です。 楽しくリスニング力がつけられる「BillとYokoの英語道場」も 無料でウェブサイト上から聴くことができます。 「アメ雑ドットコム」 「翻訳サービス」 ■昨年2005年も「アメリカ人と雑談できる英語力を身につけよう!」が第3位に選ばれました。(●^o^●) http://www.mag2.com/events/mag2year/2005/#gogaku/ BYBオリジナル英会話CD! 詳細はアメ雑.コムでどうぞ。「アメ雑ドットコム」 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2006.05.13 16:24:52
コメント(0) | コメントを書く |