パソコン用語・ネット用語 の中国語
コンピュータを電脳とか、マウスのことを、鼠標とか滑鼠とか。この辺はなじみがあります。ドメイン、とか、フォントとか、今では、なんとなく分かるようになりましたが、 ドメイン:域名 フォント:字型、字体と漢字で書いてもらったほうが、どれだけピン!と来たか!フォントと書くほうが、字型と書くよりもピン!とクル日本人がいたら手を挙げてください。・・・・・・・・・・・・ はあ~い!! ・・・・・やはりいるか。カスタマイズとかデフォルトなんて言う言葉は漢字にはならないかと思いましたが、ちゃんとありまやした。 カスタマイズ:自訂 デフォルト:予設値、黙認値ペースト?なんじゃこりゃ!?故意に分かりにくくして混乱させようとしているとしか思えない。 ペースト:貼り付けキャッシュなんていうのは未だに分からん。現金がどうしたんじゃ。と思うくらい。でもキャッシュ:快取 と書いてもらえれば、まだわかるような気がするし、少なくとも『現金』では無いことは明確である。快取は、発音は、kuaiqu。発音まで似せようとしているのかも?どうでもいいけどパソコン、ネット用語に関しては、中国語の方が、絶対、人間に優しい。