|
テーマ:英語のお勉強日記(7879)
カテゴリ:英字新聞
月曜日の通勤では、土日版のヘラトリを読みます。くどいようですが、うちの地域では、朝刊が夕刊時に配達されます。
まず目についたのは話題の映画。 'Yasukuni': Is it sword or plowshare in Japan? 上映が予定されていた映画館が上映を続々と取りやめているというニュースでこの映画を知りました。が、刀がメインの話というのはこの記事を読むまで知りませんでした。ご神刀というものがあるのは知っていましたが、靖国神社で刀が祀られていることすら知らなくて、いい勉強になりました。 この問題は本当にセンシティブなので、コメントが難しいのですが、レンタルができるのであれば、見てみたいドキュメンタリーだと思いました。 plowshare:〔農具の〕すきの刃 the broad curved metal blade of a plough, which turns over the soil forge: ボキャマラで「偽造する」の意味で覚えていたのですが、今回は金属を鍛えるの意味。 [transitive] to illegally copy something, especially something printed or written, to make people think that it is real [transitive] to make something from a piece of metal by heating the metal and shaping it 'Yasukuni' director suspects politician meddled with cast これも背景を知らないと難しい記事かも。逆に背景を知っていればわかりやすい?Yasukuniは刀鍛冶のおじいさんのドキュメンタリーでもあって、その人からのコメントが入っていたのに、突然、削除を求められたとかで、それには政治家が関与していると、Yasukuniの監督は疑っていると。 meddle: to deliberately try to influence or change a situation that does not concern you, or that you do not understand [= interfere] meddle with:に干渉する Obama made trip to Pakistan in college おもっ苦しいニュースのあとなので、軽めなノリで。オバマさん、外交力の弱さをカバーするために、大学時代の旅行の話を持ち出した。こうなれば、何でもありですね(笑)。 Trying to find the lost 'Little Prince' author そんな中、興味を持って読めたのは2面のこの記事。「星の王子様」の原作者はパイロットで、第二次大戦中に行方不明とされていて、長らくなぞだったけど、今年の3月になって、彼を撃墜したというドイツ人が名乗りを挙げて話題になったらしい。Wikipediaをチェックすると、すでにそのことも書きこまれていました。 撃墜したというドイツ人自身、彼の作品の愛読者で、もしも彼だとわかっていたら、撃墜しなかったという。 "Rippert said he often felt desperate," he said. "If he had known what he was doing, he never would have done it." で、私ですが、ロマンとは無縁な生活を送ってきたせいか、実はただの一度も「星の王子様」を読んだことがなかったりして・・・。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[英字新聞] カテゴリの最新記事
|
|