|
カテゴリ:韓国の文化
その記事では韓国で主流のムンチャ(文字)メッセージというショートメールは、 在韓日本人のお友達同士でも韓国語で送り合っていると書きました。 理由は日本語をハングルやローマ字に変換するのが面倒で、 かえって韓国語でそのままメールを送る方が楽だったからです。 でも今回買い換えた携帯は日本語で入力できることが判明。 早速日本語で返信してみました。 ”記号”というところに、 ひらがなとカタカナ両方入っていました。 でも「、」や「。」はさすがにありません。 近所にいる日本人の友達が就職することになり、 今日から金曜日まで研修のためキョンギド(京畿道)へ行ってくるというメールが。 しかも一日中講義とのこと。 その返事を日本語で入力してみました。 当然漢字変換できないので、 なんだか幼稚な文章。 慣れないせいか、入力はちょっと面倒ですが、 やはり日本語の方が見やすいですね。 ちなみに5年前くらいから一部の携帯で日本語入力できることは知っていたのですが、 (実際何回か日本語メールを受け取ったことがあります。) 私が以前使用していた携帯にはその機能がなかったので、 今まではハングルでメールのやりとりをしていましたが、 これからは日本人のお友達には日本語でメールしようと思います。 (相手の携帯に日本語入力の機能がなくても、 受け取ることはできるのです。) でもなぜ韓国の携帯に日本語の機能が?? 果たして現在何位でしょうか!? 他にも韓国情報がいっぱいのブログがたくさんありますよ。 ↓↓↓ ☆IKKOさんおすすめの韓国自然派化粧品「THE FACE SHOP」☆ ぷっち★カワイイ福袋♪送料無料2980円! ☆自宅で手軽に韓国料理♪もちろん送料無料で満喫☆ ☆BBクリームをはじめとした話題の韓国コスメを送料無料でお試し♪☆ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2009.01.19 15:22:40
[韓国の文化] カテゴリの最新記事
|