|
カテゴリ:絵本とおやつ
こんにちは。sahoです。
先週、ジンジャーブレッドマンの話をしたので、 ジンジャーブレッドマンについてちょっとお話。 英語では、Gingerbread Manと書きますが、 実はこれ、ショウガ入りのクッキーであって、パン「bread」ではありません。 これは、"Nice Cup of Tea and Sit Down" by NICY & WIFEYでも 「ジンジャーブレッドマンが{パン/ブレッド}であるとはとうてい考えられない」と 書かれています。(拙者一部訳。近日バベルプレスより出版) ちょっとややこしいですよね。 おなじみ「アナグマさん」シリーズの『わすれられないおくりもの』で、 「・・・ウサギはアナグマさんから しょうがパン の焼き方を教えてもらった。・・・」 と書かれていますが、 原文を読んではいませんが、 ここもおそらく、「ショウガ入りクッキー」のことを指しているのでしょう。 挿絵でもほら、型抜きクッキーを作っていますよね。(^^) このGingerbreadがgingerbreadと呼ばれるようになったのは、 19世紀から。 ラテン語のzingerbar(gingerという意味)という言葉が語源になっているそうです。 今ではヨーロッパのクリスマス市では欠かすことのできない一品です。 (この画像、こちらのブログから借用しています。http://traveldreamsite.blogs.com/journeys_near_and_far/2006/12/grilled_sausage.html) うう・・・・一度ドイツのクリスマス市に行ってみたいのですよ・・・ 次回は、実際にジンジャーブレッドマンを作ってみましょう! お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2008.02.25 22:45:08
コメント(0) | コメントを書く
[絵本とおやつ] カテゴリの最新記事
|