|
カテゴリ:カテゴリ未分類
ここのところの「あべ」さんの不調は、日本の記事としてベルギーの経済紙のどこかに掲
載されている。今朝のは、彼の支持率がえらく落ち込んでいるからこのままだと、ま ず辞任しかないが、いつになるかは?(早くて10月まで、遅くて11月とか。。) と言う具合である。 今朝開いた日本のネットニュースでは、いよいよ辞職の表明がトップである。 その表明文章を読んでみると、あべ氏はこの文章を用意していなかったようである。 一般にこういう状況では、いい文章を即座に作れる人は稀であろう。しかし、一旦職 についたら、いつかは辞める時も来るのであるから、準備しておくべきではなかろう か。。仮にも一国の総理大臣が口にする文章ではない。新聞記者が勝手に編集したの だろうか?オニオンは生放送で聞いていないからどうとも言えないが、これがそのま ま大臣の生の声だったのなら実に悲しい。日本のエリートとよばれる階層の方ではな いのか。。これが外国語に訳されても要旨のみにとどまるだろうからまあいいもの の。。 ときに、辞任と辞職の使い分けも難しいものである。総理大臣だったら辞任になるの か、そのあと解任されるのであるから。。しかし総辞職となると、、、やはり日本語 はやっかいだが、だからこそ大衆には意識して正確に使って欲しい。 追記:あえて「あべ」と訂正した。ワープロの変換でもさっと出てこないなんておかしいよな~ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2007.09.13 21:32:09
コメント(0) | コメントを書く |
|