500714 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

「ゴガク魔女」を目指して ~4児のママの懲りない実験~

「ゴガク魔女」を目指して ~4児のママの懲りない実験~

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

行政書士網野智世子@海外在住歴ゼロの多言語ママ

行政書士網野智世子@海外在住歴ゼロの多言語ママ

Favorite Blog

4月も終り、(ほぼ… New! 立教専門塾栄冠ゼミさん

反省しているのでは… New! よびりん♪   さん

コメントを書こうと… New! かやねずみの家さん

野山系の行政書士が… 野山系の石井行政書士さん
日本事務代行・東京… 向島の若旦那さん

Comments

マイコ3703@ Blogを拝見させて頂きました(*^^*) 幾つか記事を読ませて頂いて、自然にコメ…
Super源さん@ 網野智世子さん、こんばんは。( ^-^)/ ご無沙汰していますが、いかがお過ごしで…
ペット総合サイト@ アクセス記録ソフト 無料 楽天 アクセス記録ソフト! <smal…
ペット総合サイト@ アクセス記録ソフト 無料 楽天 アクセス記録ソフト! <smal…

Freepage List

Headline News

2010年04月30日
XML
カテゴリ:仕事話題

(1-Japanese)現在、中国語ボキャビルプログラム+英中同時習得法書籍+フランス語

入門教材の原稿を同時に進めています。その折に、ある化粧品のプレゼンDVDの

字幕なしの英語音声を翻訳するという脳トレな仕事を頂きました。

英語のスピードはナチュラルか、やや早口です。繰り返し再生はできますが、字幕がないので同じ内容の文章の翻訳よりずっと時間がかかります^^;

(1-Spanish)Ahora estoy prosiguiendo manuscritos de materiales para aprender lenguas estranjeras al mismo tiempo: programa de vocabulário básico del chinés, libro de aprender inglés y chinés simultaneamente, y introducción del francés.

Y mientras estando agobiado de estes trabajos recibí un trabajo de

traducir la voz de los archivos de video en inglés de presentación del

cosmético sin subtítulo. ¡Eso me fortifica verdaderamente el cerebro! 

La rapidez de la voz es natural o un poco rápida. Se puede reproducir repetidamente, pero se tarda mucho más que traducir un texto de contenido idéntico.






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2010年05月01日 10時33分51秒
コメント(0) | コメントを書く
[仕事話題] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.