ブログを作る※無料・簡単アフィリ    ブログトップ | 楽天市場
264115 ランダム
タイとタイ語に魅せられて (旅行・海外情報)楽天ブログ 【ケータイで見る】 【ログイン】
タイとタイ語に魅せられて

PR

カレンダー

2009年11月
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
<前の月今月次の月>

プロフィール


タイとタイ語にハマッたあげく、無謀にも仕事を辞めて日本で大学院進学&タイ留学。タイ関係の研究をして2005年9月に卒業。そして今はタイ関係の仕事をしています。 PDICタイ語の辞書開発にも協力。
教育系
東京都 男性

コメント新着

○ Lamyai_daengRe[1]:サイノーイ到着 バーンブアトーン再び![3](11/19)New!kunnel0720さん >こんばんは〜 こ...
○ kunnel0720Re:サイノーイ到着 バーンブアトーン再び![3](11/19)New!こんばんは〜 タイ版の「世界の車窓か...
○ Lamyai_daengRe:参考にさせていただきます(11/19)S*Berryさん >実は、サイノーイ気にな...
○ Lamyai_daengRe[1]:サイノーイ到着 バーンブアトーン再び![3](11/19)gogoよっしぃ!さん >10分待つくら...
○ S*Berry参考にさせていただきます実は、サイノーイ気になっていました。 ...

掲示板新着

○ おしえて君@トックロンカップ!トックロンカップ! 問題児 コッ...
○ Lamyai_daengRe:デックミーパンハーおしえて君さん >デックミーパンハー...
○ おしえて君@デックミーパンハーデックミーパンハーってどういう意味で...
○ ネコ9457こんばんは!パティシエ-ネコともうします! 楽しい...
○ Lamyai_daengRe:タイの国語辞典ランプーンさん >マティチョン版もし...

ブックマーク

お気に入りブログ

 除雪車も出動した旭…New!masapon55さん

 [メール更新]雪景色New!彌聖さん

 ☆ 地元の 福岡だ…New!かもめ72&35さん

 ヤッパリ音から入ら…New!Saksak:サクサク こと 咲茶屋店主さん

 防犯タグつきのダウ…New!チョンプーちゃんさん

 [メール更新]19日の…DASHIKIさん

 gogoよっしぃ!さん

バックナンバー

ブログリンク

>お気に入りブログに追加
ブログが更新されると
メールでお知らせします

メール

モバイル

m ケータイに
このブログの
URLを送信!

キーワードサーチ

ブックスランキング

 

タイとタイ語に魅せられて [全646件]

  サイノーイ到着 バーンブアトーン再び![3]  (6) 

バスの給ガスを待つ乗客3人(笑)

すると一人の女性が待ちきれないのか気が変わったのか、
日傘代わりの雨傘を差して消えていってしまいました。

もう10分も待ってるもんなー。

そう思いバスの方に目をやると、
運転席から運転手が手で「乗れ」と合図してるじゃないですか。

おぉ、やっと終わったか。
残りのもう一人とバスに乗り込みます。

乗ってきた車掌さんが乗客を数え、
「あと一人いないな」と外をキョロキョロしたものの、
「どこかにいなくなっちゃったね。行こう」と運転手さんに促します。

そ、そんなもんなんですか!!(笑)


だだっ広いカンチャナーピセーク通りを北上したバスは、10分ほどで左折。
ここから、バーンクルアイ・サイノーイ通りに入ります。


ちなみに、この通りは、バーンブアトーンから北西に一直線に伸びる
プラピモンラーチャー運河の北側を並行して走っています。

同様に南側にも並行する道があります。
通りの名は、バーンクルアイ・サイノーイ通り(笑)

カタカナ表記だと同じになっちゃうんですよ!
なんとも紛らわしいですよね。

仕方がないからアルファベットで書きますか。

北側が、Bang Kruai - Sai Noi 通り
南側が、Ban Kluai - Sai Noi 通り

です。正確には声調も違うんですけどね。
リンク先のタイ文字表記をチェックしてみてください。

紛らわしいのは日本人にとってだけかと思ったら、
Bang Kruai - Sai Noi通りのリンク先に、
「Ban Kluai - Sai Noi通りとの混同に注意」とあって笑ってしまいました。


で、その北側のBang Kruai - Sai Noi通りに入ると景色が一変。

車窓に見えるのは、工場が時々。あとムーバーンって言うんですか?


車窓に見えるムーバーン


こんな感じの門のある住宅街が時々忽然と現れる以外、
ほとんどは・・・


車窓に広がる田野の風景


のどかな田野の風景です。
とくに通りの左側=南は、ほとんどが田んぼか林。
つい1時間ちょっと前まで都会のバンコクにいたのが信じられない光景です。


気付くと乗客は私一人に。

舗装状態が悪いのか時々ガタガタと揺れる道をひたすら一直線に
528番バスは疾走します。


するとスピードを緩め左折。


528番バスが左折


えっ、こんな道に入るの!?
大丈夫でしょうか・・・


南下を始めたバスは、運河にかかる橋を渡りました。

「あっ! あそこだ!」
最初の目的地が車窓に見え、正直ホッとした私です(笑)


左側に見える広場の端を左折したところで停車。

ん? 終点かな?
車掌さんのほうを見ると、運転手さんとの談笑に忙しく
私には目もくれません。あーのー(汗)

ま、いっか。
降りるとバスが去って行きました。

時刻は、09:47。


サイノーイ到着!


ここが、サイノーイ
思えば遠くへ来たもんだ、ですね(笑)





<交通費>
バスに乗っているだけなので:0バーツ
ここまでの合計:37バーツ

つづく


バーンヤイ〜サイノーイ



最終更新日時 2009/11/19 0:39:25 PM
コメント(6) | コメントを書く


2009/11/17

  iPhoneでPDICタイ語辞書を使う  (8) 
[ タイ語 ]  

iPhone(またはiPod Touch)へPDICタイ語をセットアップする方法を、
予告どおり書きます。

※PDICタイ語の発音記号ユニコード版リリースは、11月29日の予定とのことなので、
実際にこの手順で設定できるのは、それ以降となります。


ここでは、タイ文字入力でタイ日辞書、ひらがな入力で日タイ辞書というふうに、
同時にタイ日・日タイ辞書が使えるようにする手順を説明します。

<準備作業>
まず次の4つのことを準備。

(1)PDICタイ語ダウンロードページから、辞書ファイル発音記号ユニコード版のうち、
  ・UNI-PdicThai-IPA-051.dic  (タイ日辞書)
  ・Uni-PdicThai-JP-IPA-051.dic(日タイ辞書ひらがな見出し版)
  の2つをPCにダウンロード&解凍しておく。
  ※「051」は辞書ファイルのバージョン番号。
   今後バージョンアップする毎に052, 053, 054…と数が上がっていく。

(2)PCのiTunesでApp StoreからEBPocket Professionalというアプリを購入(600円)、
 ダウンロードし、iPhoneにインストールしておく。

(3)FTPソフトをPCに用意しておく。ここでは「FFFTP」を例に説明。

(4)iPhoneをWi-Fi接続しておく。



<設定手順概要>
1.EBPocket ProfessionalでFTPソフト設定情報を得る。
2.FTPソフトでPCからiPhoneに辞書ファイルを転送。
3.EBPocket Professionalで辞書グループ編集。



<設定手順>

1.EBPocket ProfessionalでFTPソフト設定情報を得る。

1−1.iPhoneのEBPocket Professionalを起動し、
 左下のアイコンをタップ。

1−1


1−2.「設定」画面の「FTPサーバー」をタップ。

1−2


1−3.「FTPサーバー」画面右上の「開始」をタップ。

1−3


1−4.「IPアドレス」と「ポート番号」は、FTPソフトへの設定で必要。

1−4



2.FTPソフトでPCからiPhoneに辞書ファイルを転送。

2−1.PCでFTPソフト(ここでは「FFFTP」)を起動する。
 「ホスト一覧」ウィンドウで、「新規ホスト」をクリックし、
 「基本」タブで下記のように設定。

2−1

 ・ホストの設定名    分かりやすい名前に。ここでは「iPhone」。
 ・ホスト名(アドレス) 1−4で確認した「IPアドレス」を入力(XXX.XXX.XX.X)。
 ・ユーザ名       「anonymous」と入力。
 ・パスワード/パスフレーズ 「anonymous」と入力。
 ・anonymousにチェック。
 ・ローカルの初期フォルダ  PDICタイ語辞書ファイルのあるPCのフォルダを選択。
 ・ホストの初期フォルダ   入力不要。


2−2.「拡張」タブで下記のように設定。

2−2

 ・ポート番号     1−4で確認した「ポート番号」を入力(XXXXX)。


2−3.「OK]をクリックし、「ホスト一覧」ウィンドウで「接続」をクリック。
 正常にiPhoneと接続できると、次の画面になる。

2−3

 左ウィンドウがPCのフォルダ。右ウィンドウがiPhoneのフォルダ。
 右ウィンドウの「EBPocket」フォルダをダブルクリックする。


2−4.辞書ファイルを「EBPocket」フォルダ内にアップロードする。

2−4

 左ウィンドウの辞書ファイルを「Ctrl」キーを押しながら2つとも選択し、
 上部にある青色の上矢印ボタンを押し、iPhoneの「EBPocket」フォルダ内にアップロード。


2−5.正常にアップロードが完了すると、下記の画面になる。

2−5

 右側のiPhone内フォルダに2つの辞書ファイルが転送されている。
 左上の「切断」(コンセントに×のボタン)をクリックして、接続を切断する。

 iPhone側でもEBPocket Professionalの「FTPサーバー」画面右上の「中断」をタップ。



3.EBPocket Professionalで辞書グループ編集。

3−1.iPhoneのEBPocket Professionalを起動し、
 右下のアイコンをタップ。

3−1


3−2.下記画面で「辞書グループ」をタップ。

3−2


3−3.「Group1」が表示された画面で、右上の「編集」をタップすると、
 次の画面になる。

3−3

 「追加」左の赤い+マークをタップすると、「Group2」という名称が現れるので、
 その「Group2」をタップ。


3−4.グループ名称を変更できる画面になるので、「Group2」を
 「タイ語辞書」など、分かりやすい名称に変更する。

3−4


3−5.左上の「戻る」をタップし元の画面に戻る。

3−5

 右上の「完了」をタップする。


3−6.「タイ語辞書」をタップして表示された画面で
 右上の「編集」をタップすると下記画面になる。

3−6

 「追加」左の赤い+マークをタップ。


3−7.辞書ファイル選択画面が表示される。

3−7

 「UNI-PdicThai-IPA-051」をタップすると元の画面に戻るので、
 下段の「追加」左の赤い+マークをタップし、
 同様に「UNI-PdicThai-JP-IPA-051」もタップ。


3−8.下記の画面のように2つの辞書ファイルが登録できているはず。

3−8

 2つのファイルが登録できていたら、右上の「完了」をタップする。


3−9.「タイ語辞書」グループに、タイ日、日タイの2つの辞書ファイル登録が完了。

3−9

 「(串刺し検索)」右横にチェックが無い場合は、「(串刺し検索)」をタップ。
 これで、2つのファイルがグループとして使えるようになった。
 タップにより画面は自動的に辞書のトップ画面に戻る。
 これにて設定は、一応完了。



<使用法>

デフォルトのフォントサイズでは、タイ文字が小さくて見づらいので、
左下の設定アイコンをタップ→「フォント」をタップ→フォントサイズを最大(24)
に変更すると良い。


検索欄に、タイ文字で入力すれば、タイ日辞書として使える。

タイ日辞書



また、ひらがなで入力すれば、日タイ辞書として使える。

タイ語辞書



最終更新日時 2009/11/17 6:22:41 PM
コメント(8) | コメントを書く

2009/11/16

  iPhoneでタイ語辞書(予告編)  (14) 
[ タイ語 ]  

パソコンで使えるタイ語辞書に、PDICタイ語 というものがあります。

タイ語のネットやメールで分からない単語があれば、
ドラッグして選択→右クリック→コピー で、
意味と発音記号がポップアップウィンドウで表示されるスグレモノ。

・PDIC(ピーディック)という辞書データベースソフト(無料)
・PDICの上で使えるタイ語辞書ファイル
 (タイ日・日タイなど数種あり。シェアウェアですが無料版もあり)
・発音記号フォント(無料)

をインストールすれば、使えます。
設定はやや煩雑ではありますが。

詳しくは、PDICタイ語ダウンロードページをご覧いただきたいと思います。


で、思ったんですよ。
このPDICタイ語iPhoneでも使えないかと!

ネックになるのが、発音記号フォントをiPhoneにインストールできないこと。
悩んでいたら、なんと、この難問をクリアして、iPhone上で使えるようにした
先達がいらっしゃいました!

こちらのkomさんのブログにインストール方法が解説されています。
発音記号フォント置換方法はこちらの記事

PDICの代わりにEBPocket Professional(有料)という
辞書データベースソフトを使うのだそうです。

そして問題の発音記号は、
ユニコード・フォントに置き換えれば使えるんですね。


でも置き換えが結構大変な作業です。
私もやるしかないかなーと思っていた矢先・・・

PDICタイ語の発音記号ユニコード版がリリースされる
との嬉しいニュースが入って来ました!


そして先日、評価テストをする機会を得たのです。

早速iPhoneにインストールして使ってみると、
素晴らしい〜!!


iPhoneでタイ語辞書


検索欄にひらがなで入力すると日タイ辞書、
タイ文字で入力するとタイ日辞書として使えるように設定できます。


もう日常でもタイ旅行中でも、iPhoneが手放せませんよ!!

iPhoneをお持ちでない方でも、
iPod touchがあれば、同様にインストールして使えます。


PDICタイ語の発音記号ユニコード版は、
11月29日にリリース予定とのこと。

それに先立ちこのブログで、iPhoneへのインストール&設定方法を
解説する予定です。次回にでも書ければと思っています。


あ、私には一銭たりとも入ってきませんけどね(笑)



最終更新日時 2009/11/16 3:07:42 PM
コメント(14) | コメントを書く

2009/11/13

  通訳案内士一次試験合格発表!  (12) 
[ タイ語通訳案内士 ]  

今年もいよいよこの日がやって来ました。
平成21年度通訳案内士試験一次筆記試験合格発表は、今日です!

日本政府観光局のサイトに合格者の受験番号がPDFファイルで公表されてます。

タイ語受験者は、一番最後に掲載されています。

今年の一次合格者数は・・・


4名


合格なさったみなさま、本当におめでとうございます!!!!


昨年度の一次合格者は6名だったので、
今年は難しかったんでしょうかね。


でも難易度うんぬんよりも、今回のタイ語試験問題に関して、
少々疑問に感じたことがあるんです。

今年度のタイ語筆記試験問題が、
PDFファイルで早速公開されているのですが…。

最初の「1」のタイ語長文読解問題、
実際に受験なさった方は、これを読んでどう感じられましたでしょうか?

「日本人は、日本の言葉・文化・風土は特別で、外国人には理解できないと思っている」

という内容ですよね。
私は正直、読んで不愉快になりました。
著者の日本嫌いの思いが感じ取れたからです。

出典が記されているので、出題者が書いた文章ではないようですが、
なぜ敢えてこの文章を選ぶ必要があったのでしょうか?

通訳案内士・試験は、日本に外国人観光客をもっと呼び込もうという
国の政策にからんだ資格・試験であるはずです。

なのにその試験でなんで日本批判とも受け取れる問題を出すんでしょうか?

今年度からタイ語筆記試験の出題者が変わったようです。

昨年度までの試験は、受験しながらその内容に感心したり
学ぶことのあったりする、読後感爽やかな素晴らしい問題でした。
日タイ双方への愛情あふれた内容に、さすが国家試験だけあると感じていました。

なので、出題者が変わって非常に残念です。

来年度の試験問題は、ぜひ国の政策にも適った、前向きな内容で
出題していただきたいと願っています。


・・・という話は置いておいて(笑)、
一次突破の4名のみなさま、二次面接試験まで日にちがあまりありませんが、
どうか頑張ってください。心から応援しています!!!!



最終更新日時 2009/11/13 0:26:16 PM
コメント(12) | コメントを書く

2009/11/12

  ロッファイファー・マーハーナ・ター  (10) 
[ 日記 ]  

今回のバンコク滞在中の10/31に映画を観に行きました。

ロッファイファー・マーハーナ・ター」 です!

その前の滞在時にBTSでカードにお金を補充したら、
映画の割引券をくれたからなんですが(笑)


このタイトル、どう訳せばいんだろう。スンマセン、うまく訳せないんですが、
「キミに会いに来たよ。電車」ってところでしょうか??

これ、「ロッファイファー・マハーナコーン
にかけてあるんですね。

こっちは、首都バンコクと周辺の鉄道整備計画の名称。
地下鉄MRTは、このプロジェクトのもとにできた路線です。

でも映画の舞台となったBTSは、
このプロジェクトでできた路線ではないんですよねー。


…なんて細かい話はいいとして(笑)

この映画は、BTSの線路技師として夜に働く男性と
ヘンな日本人社長のソーラー発電機会社で働く女性の
コメディータッチなラブストーリーです。

タイ版「電車男」か!?
と思って見たら、とんだ誤解でした(笑)


ロッファイファー・マーハーナ・ター


一番の見どころは、どうやら主演のイケメン俳優ケンさんのようです。
たしかにTVかな? どこかで見覚えはありますけど、
そこまで人気があるとは知りませんでしたよ。

でも、ヒロインのコテコテ中華系女優クリスさんの
表情もとてもかわいらしかったですけどね。

とある雑誌で2人のインタビューを読んだんですが、クリスさんが
「監督さんはマンガをよく読む方で、演技の説明を私にする際、
マンガでコマ割りにして説明するんです。」と答えています。

「例えば驚いた表情のところでは、
『冷や汗が1滴、頭の真ん中にある感じ』
といった具合で、お陰でよく理解できました。」

だそうです。まるでちびまる子ちゃんじゃないですか!(笑)


そういわれてみると、この映画は全編とおして
マンガチックなシーンが多いように感じます。
それが一層コメディー色を醸し出しているんでしょうね。


この映画、今年一番のヒットになりそうな勢いだとか。

飲酒運転(?)による事故で2人が出会うというのはいただけませんが、
BTSの車庫など普段見ることのできない非日常的なシーンがある点も
人気の秘密かもしれません。ケンさんも、それでこの仕事を引き受けたほど!


面白い映画でした。
機会がありましたら、ぜひ観てみてください!



最終更新日時 2009/11/12 5:30:53 PM
コメント(10) | コメントを書く

2009/11/09

  バーンヤイでバス寄り道 バーンブアトーン再び![2]  (10) 
[ タイ旅行記 ]  

プラナンクラオ橋を渡った528番バスは、
そのまま真っ直ぐ突っ走っていきます。

すると高架橋で大通りを渡りました。
カーンチャナーピセーク通りです!


カーンチャナーピセーク通り沿いのバーンヤイの街並み


この辺りは、バーンヤイ

高架鉄道のパープル・ラインが開通したら、
ちょうど目の前にバーンヤイ駅ができる予定とか。


通りの両側には巨大なショッピングセンターがデーン、デーンと林立してます。

右側には、Home ProとBig Cが。

左側には、まずBANYAI Night Bazaarという興味がそそられるネーミングの建物が。
でもどうやら、まあフツーのショッピングセンターのようです。
そして中央右寄りに見える青と白のツートンの巨大な建物がカーフー(カルフール)。

随分栄えているみたいですね〜。


橋を渡りきったバスはぐる〜っと回って下のカーンチャナーピセーク通りに降り、
北上を始めました。

・・・かと思いきや、
おもむろに左折して通りをはずれるじゃないですか!

えっ!?

やはり、あれっ?と思った他の乗客が車掌さんに声をかけると、

「トゥーム・ゲース」

トゥーム・ナムマン(給油)ではなく、トゥーム・ゲース!?
そうか。給ガスなんだ。このバスはガス車だったんですね。

あ、という問題じゃなくて、運行の途中で給ガスに立ち寄るとは
なんともまあ・・・(笑)

ガソリンスタンドで停車するとドアが開きました。

「トイレに行ってきます」
他のお客さんがそう言って降りたので、私もついでに降りることに。

降りたところにいた車掌さんに、ちょうどいい機会なので
この先のことをちょっと尋ねてみましょう。

サイノーイ水上マーケットに行きたいんですが、
どこで降りればいいですか?

「さっきいくら払った?」

19バーツですけど。

「それなら大丈夫。終点まで乗って。
 水上マーケットは、日曜日のほうがイベント開催もあるし
 賑わっているけど、土曜日でも楽しめるよ。」

そうか。やっぱり終点まで乗って行けばいいんですね。
ありがとうございます〜!


運転手さんが様子を見に給ガス口のほうへ向かったので、
私もついて行ってみました(笑)


給ガス中の528番バス


こんな機会は滅多に無いので、思わず興奮して写真撮影(笑)


給ガス中の528番バス


ほんとだ。ガソリンよりもホースが細いから、
やっぱりガスなんでしょうね。


写真を撮り終え、車内で待とうとバスに乗り込んだら、
運転手さんが覗きこんで、「給ガス中は危ないから降りていてください。」

はぁ、そういうものなんですか。
じゃぁ、ついでに私もトイレへ行くかぁ。


給ガス中の528番バス


なんとも不思議な光景。


トイレを済ませました。給ガスが終わるのをひたすら待つしかないんですね。
他の乗客のみなさんも手持ち無沙汰気味。

と言っても私を含めて、たった3人ですが(笑)


給ガスが終わるのを待つ乗客の図(笑)





<交通費>
待ってるだけなので:0バーツ
ここまでの合計:37バーツ

つづく


プラナンクラオ橋〜バーンヤイ


最終更新日時 2009/11/09 1:13:15 PM
コメント(10) | コメントを書く

2009/11/06

  バーンブアトーン再び![1]  (8) 
[ タイ旅行記 ]  

今回のタイ滞在中、またもや行ってきました、1dayトリップ!

向かう先は、バンコク西北のバーンブアトーン

このシリーズ第一回目の「トンブリー路線バスの旅」
一度訪れているのですが、その時は目的地の場所が分からず
たどり着けなかったのです。

なので、今回は入念に事前調査を。

多くの方が情報提供に協力してくださいました。
そのお陰でなんとかなりそうだと踏んだので、
今回の決行と相成ったのです!


ついでと言ってはなんですが、もう1か所も目的地に定め、
10月31日(土)朝に出発!


今回も旅の起点は、戦勝記念塔

乗るのも「トンブリー路線バスの旅」と同じく・・・


戦勝記念塔発の522番バス


522番エアコンバス!
快晴の青空にオレンジ色の車体が映えて奇麗ですねー。

08:20にいよいよスタートです!

すぐに左折して高速道路に乗ったバスは、順調に疾走。
気付くと左手にモーチットの長距離バス・ターミナルが見えました。

右手遠方にまるで巨大戦艦のようなThe Mallンガームウォンワーン店が
見えてきたら高速を降り、ンガームウォンワーン通りに入ります。

「The Mall カァ」

バス車掌さんの声に促され、バスを降りました。
時刻は08:35。

歩道橋を渡って反対側のThe Mallンガームウォンワーン店前に向います。

そこにあるのは、次に乗るバスの来るバス停。
が、


バス停一時使用休止の看板が・・・


青い看板がデカデカと掲げられていて、

 バス停一時使用休止
 10/1〜11/15の6:00〜9:00
 200m先のバス停をお使いください。

と書かれているじゃぁないですか!

ぐわっ。幸先悪いな〜。

どうやら、正面の立体交差橋補修修理の影響のようです。
まだギリギリ9時前なので、バスはここには停まらないってこと?

いや、タイのことだから大丈夫かも(笑)

しばらくの間、やって来るバスを観察してみると、
なーんだ、全てのバスが停まるじゃないですか。

心配して損しましたよー。

ほどなくして、乗る予定のバスもやって来ました。


528番バス


戦勝記念塔−サイノーイ間を走る、528番のエアコン・バスです。


最初からコレに乗れば良かったじゃん、とお思いかもしれませんが、
528番は一般道でここまでやって来るのです。
高速に乗る522番で時間を節約したワケです(笑)

08:49出発。

車掌さんに「サイノーイ」と告げ20バーツ札を渡すと
1バーツ返ってきました。そうか、19バーツか。

しかし、一緒に渡された切符には「20バーツ」との表示が。
はて?(笑)


あ、そうそう。
最初に向かう目的地は、このバス終点のサイノーイです。


ンガームウォンワーン通りを一直線に西へと走り、
プラナンクラオ橋で、チャオプラヤー川を渡りました。


プラナンクラオ橋から眺めたチャオプラヤー川


いよいよチャオプラヤー川対岸へ入ります!





<交通費>
522番バス:18バーツ
528番バス:19バーツ
ここまでの合計:37バーツ

つづく


戦勝記念塔〜The Mallンガームウォンワーン店


最終更新日時 2009/11/06 1:42:55 PM
コメント(8) | コメントを書く

一覧

Powered By 楽天ブログは国内最大級の無料ブログサービスです。楽天・Infoseekと連動した豊富なコンテンツや簡単アフィリエイト機能、フォトアルバムも使えます。デザインも豊富・簡単カスタマイズが可能!

Copyright (c) 1997-2009 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.