名探偵コナンにハマってます
最近、中国語勉強のペースがかなり落ちてました‥‥。上海にいるものの、家と教室の往復だけの生活では、なかなか中国語を使う機会って少ないんですよね‥‥。その国に行って生活すれば、自然に話せるようになるだろうというのは、考えが甘かったです(笑)。実際は、海外に来ると話せなくて悔しい思いをすることが多いので、勉強する気になり、上達するのかもしれません。でも、日本から持ってきた教材も飽きちゃったし‥‥。ということで、DVDとVCDを買いに行きました♪聞き取りやすいだろうということで、アニメに決定。昔、中国の映画に挑戦して、言葉と内容ともに失敗しましたので(笑)。いろいろあるんですね~!おっ!『千と千尋の神隠し』がある。コイツには苦い思い出が‥‥上海に来たばかりのときに買ったんです。中国語に吹き替えもしてあると、売ってる兄ちゃんが言ってましたし、喜んで買ったんです。ウキウキして家で見てみると‥‥‥全然わからない。最初、自分の耳がダメなだけだと思ったのですが、どうも違う。字幕とセリフが違うのも、中国ではよくあることなのですが、それでも、なんか‥‥違う。あっ!もしかして‥‥‥うわ~、やってしまったっ!! ------------------------------ ‥‥‥‥広東語だったんです(泣) ------------------------------うわ~、ぜんぜん買った意味ね~。表示に、『広東語』とか、『Cantonese』って書いてあれば、わかったんですよ。でも、『国粤語』って、書いてあるんですもん。そんな呼び方しらんわいっ!(怒)『国語』が、北京語(普通語)で、『粤語』や『国粤語』は、広東語のことなんですって。というようなことがあったんです(笑)。今回は、そんな失敗はしません。前回の失敗を生かして、注意深く探してみたのですが、探してみると、北京語(普通語)に吹き替えされているものって、意外に少ないんですよね。やっぱり広東語が多いです。ドラえもん、ちびまるこちゃん、ドラゴンボール、キャプテン翼、名探偵コナン、セイント聖矢、るろうに剣心、くらい。残念、スラムダンクは広東語でした。ドラゴンボールとキャプテン翼とコナンのVCDを購入♪おっ、天空の城ラピュタもある!懐かしいなぁ、大好きなんですよ、これ。たまんないですよね、冒険モノ。これも買っちゃお。名探偵コナンって、見たことなかったんですけど、あなどれない面白さですよね!(笑)こんなに面白いとは、知りませんでした!!映画版なんて、笑いあり、涙あり、どんでん返しありで、めちゃめちゃ見ごたえありますよ~。(すいません、私、真剣に薦めてますね。笑)ドラゴンボールみたいに、戦闘シーンばかりってこともないですし、会話が多いので、勉強に良さそうです♪キャプテン翼の主題歌が、沖田裕之じゃなくて、Da pump だったのには、驚きましたが(笑)、今回は、どれも、大当たりです~!!勉強が、はかどっちゃいます♪と思ったら、ラピュタ! ‥‥‥広東語、再び。『国語発音』って、書いてア・ル・ヤ・ン・ケ‥‥‥