|
カテゴリ:フランス語
今、フランスで最も注目されているのではないかと思われる言葉が「CASSE-TOI」。つまり私がタイトルに書いた失せろってことなんですが。
もう2日前のニュースなので、今さら・・・かもしれませんが、ちょっとだけ説明を。 これは某仏大統領が一般市民に対して吐いちゃった言葉なんです。この一部始終を収めたビデオの閲覧数が300万突破(少ない・・・と思われるかもですが、フランスの総人口は日本の半分なので・・・)。私も思わず事件後すぐに見ちゃった一人ですが、面白すぎ。 下記のページのビデオをクリックすると見られます↓ http://www.leparisien.fr/home/index.htm 場所は今年もやってきました、農業展にて。 農業国フランスの一大イベントの一つでして、私も毎年楽しみにしています(今年も近々行って参ります)。そのオープニングの日に大統領が訪れたときに起こったのがその事件。 しかしこの事件の発端となった一般市民の方、勇気ありますよね。 大統領に向かって「止めろ、触るな」とは。 こう言われてカッとなった大統領、「なら失せろ」と言っちゃうわけですが、この一般市民の方はさらに「汚れる」とまで・・・。 問題はさらに大統領が「失せろ、バカ」とまで言ってしまったことで大きくなっているのですが、私は一方で「触るな、汚れる」と面と向かって言えた人ってすごいなと・・・。 ビデオで面白いのは、「ボンジュール」「ボンジュール」と愛想を振りまきながら歩いていた大統領の顔が、事件後明らかに引きつってること。支持率が下がってることも承知の上なんですが、面と向かってこうまで言われるとさすがにびっくりしますよね。 さてその後、大統領として然るべき言葉遣いではないと批判を受けた大統領は、本件を掲載した新聞の読者たちと特別に会見した際に「バカなどと言うべきではなかった」と発言したのに対し、公に発表されたその会見内容ではその部分が「彼に答えるべきではなかった」と修正されていたというのがまた問題になってるようです。 ・・・で、私が言いたいのは、その「失せろ」って言葉。 フランス語で大統領が言ったのはCASSE-TOI!で、私の頭の中で一番に浮かんだ日本語訳は「失せろ」なんですが、実際使いますかね、この言葉?なんとなくドラマでしか聞いたことがないんですよね(笑)。 そうじゃなかったら何と訳すのがいいんだろ??? 「だったら引っ込んでやがれ、このバカ」 「だったら出て来るな、このバカ」 うーむ・・・どっちもいいのかもしれないけど、ちょっと私のイメージでは違うかな。 ちなみにこのCASSERと言う動詞はそれだけで使うと「壊す」という意味ですが、代名動詞(?でしたっけ???)になる場合は上記のような場合で、きれいに表現すると「行ってしまう」という意味になります。 私自身が行ってしまう場合、私はJE ME CASSEと言いつつ、気分は「ずらかる」なんですが、「ずらかる」こそ普段使いませんよね(笑)? ![]() 皆さん、いつもクリックいただいてありがとうございます。今日もよろしくお願いします! ![]() → お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
Feb 27, 2008 03:56:51 AM
コメント(0) | コメントを書く
[フランス語] カテゴリの最新記事
|
|