|
全て
| カテゴリ未分類
| ホメオパシー
| 未来の医療
| 体の叡智
| 治療
| 食養生
| ガンの治癒
| アントロポゾフィー
| スブド
| スピリチュアリティと霊学
| 不登校とうつ病
| 新逗子クリニックについて
| 野毛クリニックについて
| 家族について
| 腸内洗浄
| 子ども達について
| ほほえみながら生きよう!
| The Heart of Awareness
王様であれ、女性であれ、あるいは親愛なる人と出会っても、
師は何も欲しない。神や聖地や聖典に精通した人を 讃えたとしても、彼のハートには何の願望もない。 まったくといって無いのだ! If the master encounters A king or a woman Or someone he dearly loves, He is without desire. And when he honors A god or a holy place Or a man versed in the scriptures, There is no longing in his heart. None at all! 彼は心乱されない、たとえ召し使いが彼を見下したとしても、 あるいは、妻や息子や孫が彼をあざ笑ったとしても、たとえ、 家族全員が彼を馬鹿にしたとしても動じない。 He is unperturbed Even when his servants despise him, Or his wives, sons, and grandsons mock him. Even when his whole family makes fun of him, He is undismayed. 彼にとって苦痛は苦痛ではなく、 快楽は快楽ではない。 ただ、彼のような人だけが、 その崇高な精神を知っている。 For him there is no pain in pain, No pleasure in pleasure. Only those who are like him Can know his exaltation. 彼には姿、形がない、彼の姿は空なのだ。 彼は不変で純粋だ。 彼には人を世間に縛り付ける義務という感覚がない。 He has no form. His form is emptiness. He is constant and pure. He has no sense of duty, Which only binds men to the world. 師は義務を果たしながらも、決して煩わされない。 愚か者は務めを怠りながらも、心乱され、落ち着かない。 The master fulfills his duties And is always untroubled. The fool does nothing And is always troubled and distracted. 師はなすべきことを完全な平静さをもって行う。 座るとき、彼は幸せだ。話し、食べるとき彼は幸せだ。 眠るときも幸せだ。来るときも去るときも幸せだ。 The master goes about his business With perfect equanimity. He is happy when he sits, Happy when he talks and eats, Happy asleep, Happy coming and going. 彼は自己の本性を知っている。だから普通の人のように 苛立つこともなく、するべき事を成し遂げる。 広大な湖の水面のように穏やかに輝いている。 彼の悲しみは終わったのだ。 Because he knows his own nature, He does what he has to without feeling ruffled Like ordinary people. Smooth and shining, Like the surface of a vast lake. His sorrows are at an end. 愚か者の心は、静かにしていても忙しい。 師は忙しくしていても、静寂の実りを得る。 The fool is busy Even when he is still. Even when he is busy The master gathers the fruits of stillness. 愚か者はしばしば所有物を放棄したりする。 師はもはや身体に執着しない、いったいどうして彼が 魅力や嫌悪を感じるというのだろう? The fool often spurns his possessions. The master is no longer attached to his body. So how can he feel attraction or aversion? 愚か者の気づきは、考えることや考えないようにすることでいつも限られている。 内なる生を生きる人の気づきは、 たとえ忙しく考えているように見えても、 気づきそのものを越えている。 The awareness of the fool is always limited By thinking, or by trying not to think. The awareness of the man who lives within, Though he may be busy thinking, Is beyond even awareness itself. 師は子どものようだ、 その行為には何の動機もない。 彼は純粋だ、 何をしようとも、超然と見守っている。 The master is like a child. All his actions are without motive. He is pure. Whatever he does, he is detached. お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2013年04月13日 13時47分19秒
コメント(0) | コメントを書く |
|