|
カテゴリ:バトン
大分前にサム・リーさんからいただいていたバトンです。
ほんと、色々なバトンがあるもんですねぇ~。 日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン http://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの翻訳機能を使ったバトンです。 ------------------------------------------------------------ 【例文】 「私はバトンの回答をするのが大好きです。」→(日⇒英) 「I love that I do an answer of a baton.」→(英⇒日) 「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」 (日翻訳) ------------------------------------------------------------ ●最初は、簡単に自己紹介してください。 (まず、簡単に自己紹介をしてください。) 《日本語原文》 こんにちは。ケロロ軍曹大好き主婦のらーむうです。 《英→日訳》 こんにちは。とても軍曹ケロロ主婦のらーむうです利益。 「利益」ってどこからでてくるのぉぉぉぉ ●突然大好きな人を教えてください。 (いきなりですが、好きな人を教えて下さい。) 《日本語原文》 アニメのキャラクターですが、サブロー先輩。 《英→日訳》 それはアニメーションの特徴です、しかし、それはサブロー氏です。 笑ってしまうほどに直訳ですなぁ・・・ ●最高は、人のどこにありますか? (その人のどこが一番好きですか?) 《日本語原文》 何考えてるかわからない神秘的なところとさわやかな声が素敵です。 《英→日訳》 あなたが考えるかどうかについて、理解しないどんな不可解な場所でもとさわやかな声が、素晴らしいです。 コメントが不可解ですってば~ ●あなたは、人とつきあいたいですか? (その人と付き合いたいと思いますか?) 《日本語原文》 もちろん!!!付き合えるものなら付き合いたいです。 毎日あの声が聞けたら最高~~。 《英→日訳》 もちろん!私が一緒に行くことができるならば、私は一緒に行きたいです。 私が毎日その声を聞くならば、私は最高です ものすごく雅な日本女性みたいなコメントですなぁ ●突然、部屋に来て「今日からここに住んでいます」と言います。どうしますか? (その人が突然部屋に来て「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?) 《日本語原文》 願ってもない幸運です! 毎日学校まで車で送迎しますよ。 《英→日訳》 たとえそれが祈るとしても、それはほとんど幸運ではありません! 私は、学校に毎日、あなたを車でへ連れて行きます。 幸運だと言っとるのに幸運ではないときたか!ビックリだ! ●大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します。 (このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。) 《日本語原文》 興味をもたれた方はご自由にお持ち帰りくださいませ。 《英→日訳》 一方がそこで自由にあなたと家に興味があるようにしてください。 このバトンをして感じたこと。 翻訳ソフトの訳をまるまる信じちゃいけないんだなぁ。 やっぱり自力で勉強するのが大事なんですね。 なかなか楽しかったです♪ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[バトン] カテゴリの最新記事
こんばんは とても軍曹ケロロ主婦のらーむうさん!
早速のチャレンジありがとうございます^^ 英訳→和訳はやっぱりヘンテコリンな文章になってしまいますね~ でもサブロー先輩への愛は伝わってきます♪ トラバさせてくださいね。 (2007.06.18 00:24:09)
オイラもカラクリ師さんから頂戴しているのですが、
よく分からなくて、まだ回答に困っている最中であります…。 アワワ ヽ(´Д`;≡;´Д`)丿 アワワ (2007.06.18 07:55:46)
特に「幸運やっちゅとろーが!」的な叫びが聞こえてきそうなあの一文。
ホンマに面白いね~ (2007.06.18 08:04:52)
私の拙い英語も、もしかしてこんなにゆがんで伝わってるんだろうか・・・・。翻訳機より性能悪いから・・・。
(2007.06.18 10:53:45)
|
|