|
カテゴリ:やまももの創作短編
1974年、その年は内川雅人くんが大学院の修士課程を修了し、博士課程に進学した年でした。
新たにアルバイトで夜間に週一回の幼稚園の宿直を開始しましが、毎夕刻、その幼稚園で勤務を終えて帰るある先生に心惹かれ、「おつかれさまでした」「よろしくお願いします」なんて簡単な挨拶を交わす度に胸をときめかせ淡い恋心を抱いたものです。 そんな幼稚園の先生が雅人くんが宿直室に辿り着いたばかりのときに、彼を待っていたのかすぐに宿直室の入り口近くにやって来て、雅人くんになんと声を掛けてきました。「私の弟に来年2月に国立大学受験を目指す高校3年生の弟がいますが、できたら英文和訳の家庭教師をしてもらえないか」というのです。どうも幼稚園に提出した履歴書から雅人くんが外国語大学の卒業生らしいと知ったようです。「理系の学科は得意なのに文系の科目が不得意で、特に英文和訳がからっきし駄目なんです」とのことです。 それから毎週1回夕方、天王寺駅から阪堺線のちんちん電車に乗って天下茶屋駅近くのその高校3年生の家まで和文英訳を教えに通いました。彼は府立天王寺高校の生徒で、理系の学科は得意で、数学などはほぼ満点を取るけれど、英文和訳は苦手とのこと。しかし天高生、流石に英単語や英文法の基礎力はしっかりしていました。ただ彼の勉強部屋の本棚に並んでいるのは学習参考書のみで、文学書と言えるような本は一冊もありませんでした。そのためか一緒に勉強を始めた頃は、使用することになった英語短編集を訳させると、とても奇妙な英文和訳の羅列に驚かされました。しかし、回数を重ねるごとに次第に分かりやすくて文法構造もしっかりした日本語に訳せるようになって行きました。 使っている英文短編集には小説、エッセイ、評論、記事などが課題文として載っており、オー・ヘンリー「賢者の贈り物」、アーネスト・ヘミングウェイ「老人と海」、サマーセット・モーム「月と六ペンス」などの名作も載っており、それらの一節の意味を分かりやすく解説することに高校生も次第に興味を示し出し、教える内川くんもそのことを大いに楽しんだようです。 対話を楽しんだと言えば、モハメド・アリがジョージ・フォアマンと挑戦し、劇的な8回逆転KO勝利を収めた世界ヘビー級タイトルマッチを雅人くんがテレビで観戦し、その直後に高校生の家に赴いたとき、熱を込めてその試合の 有様を高校生に語ったものです。モハメド・アリは人種差別に反対し、ベトナム戦争で徴兵されたときにはそれを拒否したためにボクシングの王座を長期間剥奪されていたが、今回の世界ヘビー級タイトルマッチでは、フォアマンがエンジン全開で猛攻をかけてくるのを巧みなクリンチで忍び、フォアマンが疲れ切った8回に顎に強烈なワンツーパンチを浴びせてマットに沈めたなんてことをこと細かに語ったものです。 さて高校生の大学受験結果はどうなったでしょうか、一期校の大阪大学工学部は駄目でしたが、二期校の大阪教育大学中等教育理科コースに合格し、ご両親に喜んでもらえました。えっ、姉の幼稚園の先生とはどうだったのかって。今回もほろ苦い片思いで終わりましたよ。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[やまももの創作短編] カテゴリの最新記事
|