|
テーマ:英語のお勉強日記(7859)
カテゴリ:英語のお勉強日記
昨日のERで"Cross my heart"という表現を聴きました。この日記を書き始めてからの良い癖(?)ですぐ調べましたら、日本で言う「指きりげんまん」という意味のようです。
場面設定は入院患者が「今日だけ外出を許可して」と担当医に嘆願し、担当医が「必ず帰って来るんだよ」と念を押したのに対して患者が"Cross my heart."(「うそついたら針千本。。。」的な表現)と応えるというやりとりでした。これは私にとって新たな語彙になりました。 これを聴いて思い出したのが、比較的私も良く使ったり聴いたりする"Keep your fingers crossed."という表現です。 ある会社に対して新規商品の提案をした後、あとは結果を待つだけという時、勉強を重ねて試験を受けて結果を待つだけの状態になった時など、同僚や友人に「うまく行くように祈ってね」という意味でこう言います。あるいは、逆の立場の時に"I will keep my fingers crossed for you."などとも言います。 (この表現に関する「英辞郎」の解説) 以前単語をどう増やすかという質問を頂いたことがありますが、単語を増やしたり、表現法を増やしたりするひとつのこつは、こうした連想でいくつかのものを同時に覚えるというテクニックを使われてはいかがでしょうか? お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[英語のお勉強日記] カテゴリの最新記事
|