2954317 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Recent Posts

Category

Freepage List

自作の詩のリスト


Can't Help Falling In Love


Endless Love


Goodbye To Love


Life Goes On


「詩」用テンプレート


テンプレートについて


↓虫干し(過去の自作の再アップ)


桜散川


欠けた月


男の細腕


デリバリー


片耳ステレオ


していせき


君と散歩


sunset


a metaphor


Hate Me


こんな夢を見た(一)~(六)


監禁


story


夢の後で


もう少し


I'm Free


こぼれ落ちた詞(外国語詞和訳)


外国語詞和訳(逐語訳)


和訳 02


Secret Tracks


和訳 03


和訳 04


和訳 05


和訳 06


和訳 07


和訳 08


和訳 09


和訳 10


和訳 11


和訳 12


和訳 13


和訳 14


和訳 15


和訳 16


和訳 17


CM洋楽(2007-2013)


和訳 18


和訳 19


和訳 20


CM洋楽(2014-)15/12/9 UP!!


過去の掲示板


(2005.01-2005.04)


(2005.05-2005.09)


(2005.10-2005.12)


(2006.01-2006.12)


(2007.01-2007.12)


(2008.01-2008.12)


(2009.01-2009.12)


(2010.01-2010.12)


(2011.01-2012.1.12)


...


チャリティをインターネットで


おすすめ募金


僕のチャリティ


高橋邦典写真展


音楽賞


歴代グラミー賞


歴代ブリット・アワーズ


歴代アカデミー歌曲賞(主題歌賞)


歴代MTV VMA


日本ゴールドディスク大賞(洋楽部門)


Rock and Roll Hall of Fame (ロックの殿堂)


500 Songs That Shaped Rock


来日公演・洋楽映画・ライブ動画


UDO MUSIC FES.


僕のウドーフェス日記


Live Earth (ライヴ・アース)


ラグビー


大畑大介65トライ分析


Rugby World Cup


トップリーグ2006


プロフィール


訪問者の多かった日


トラックバックの代わりに


Keyword Search

▼キーワード検索

Favorite Blog

☆高橋みなみ♪TBS 江… New! ruzeru125さん

美波  カワキヲアメ… New! くまんパパさん

今日はバイクの点検 New! 拝大五郎さん

なんとも言えない日… 俵のねずみさん

クラシックTV「吾郎… lavender80さん

楽天ブログ StaffBlog 楽天ブログスタッフさん
風のように・・・vol… volty250さん
ロックな話 ザ・ブーさん
ALL TOMOR… にょにょ2265さん
みちくさ −Rin−さん

Free Space

ブログ検索(Ritlweb)
http://blog.ritlweb.com/
search/miyajuryou

Profile

宮 寿陵

宮 寿陵

2009/12/24
XML
テーマ:クリスマス(2761)
カテゴリ:外国語詞和訳
クリスマスに復活です。

昨年も同じような事を言っていましたね)

毎年この時期にクリスマスソングをとりあげています。

今回は、Simon & Garfunkel



1966年の3rdアルバム

『パセリ・セージ・ローズマリー・アンド・タイム (Parsley, Sage, Rosemary and Thyme)』収録の

「7 O'Clock News/Silent Night」です。

クリスマス・キャロルの定番中の定番「きよしこの夜」

(の英語版。原曲(ドイツ語版)、英語版、日本語版、すべて歌詞が異なる)

が、ピアノだけのシンプルな伴奏と二人の美しいハーモニーによって唄われますが

その背後では1966年8月3日に起きたニュースが読み上げられています。

(レコーディングは8月22日。リリースはクリスマスを視野に入れた10月10日)

これは実際のニュース音声のサンプリングではなく

ポール・サイモンが再構成し(ところどころケアレスミスがある)ラジオDJに読み上げさせた擬似ニュースですが

難航する公民権運動、影響を受けた人物の訃報、連続殺人、ベトナム反戦への逆風。

深刻なニュースばかりです。

この対位法的表現を苦い皮肉と捉えることも可能でしょう。

しかし、ポール・サイモンの切なる祈りだと思いたいですね。

朝でも昼でも夜遅くでもない

「イブニング・ニュース」にしたわけですから

クリスマスの夜、せめてその一夜だけでも

「Sleep in heavenly peace」であってほしい

そういう意図ではないでしょうか。





ヘッドホン 試聴(Sony Music)
http://www.sonymusic.co.jp/Music/International/
Arch/SR/SimonAndGarfunkel/SICP-20142/index.html



ノート 歌詞の和訳
http://plaza.rakuten.co.jp/miyajuryou/3022#silentnight





今日の夜7時、どんなニュースが流れるのでしょうか。

少しでも良いニュースでありますように。

そして安らかな夜でありますように。









お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2009/12/24 06:00:42 AM
コメント(2) | コメントを書く


Headline News

Rakuten Card


© Rakuten Group, Inc.