025273 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

家族留学奮闘記

家族留学奮闘記

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

カレンダー

バックナンバー

カテゴリ

日記/記事の投稿

2023.12.09
XML
カテゴリ:役立つ英語表現

以前書いた​ゴジラマイナスワンのレビュー​に続いて映画に関連した英語の表現を取り上げます。

私の中でゴジラ熱が冷めならぬようなのでもう少しお付き合いください。X(元Twitter)を眺めていたら以下のような呟きを発見しました。

“Godzilla Minus One” has become the highest rated blockbuster film of 2023 on IMDb.

 

ここで注目したいのがblockbusterです。

ジーニアス英和辞典第6版(大修館書店)には「《略式》映画・本などの大ヒット作」と記載がありました。Merriam-Websterオンライン辞書にも以下のように定義されております。

“one that is notably expensive, effective, successful, large, or extravagant”

 引用元:​Merriam-Webster Online Dictionary

 

人気を表現する際にこのblockbusterが頻繁に使われるようです。壁を破って爆発的に人々に受け入れられる様子を思い浮かべてもらえたらと思います。因みにここでのbustersは人ではなく人気を博した作品を指すのでご注意ください。

 

IMDbはInternet Movie Databaseの略でオンライン上での映画等の情報をまとめたデータベースサイトの総称のようです。ゴジラマイナスワンが2023年に上映された映画の中で最も高い評価をIMDb上で獲得したことを報じるニュースでした。ゴジラマイナスワンの北米での快進撃はまだまだ続くようです。


P.S.

ちなみに私はいつもblockbusterと政治でよく使われるfilibusterを混同してしまいます。(汗)あとbusterといえばゴーストバスターズ(Ghostbusters)(1984)でお馴染みですね。ここでのbustersには「破壊者、やっつける人」という意味があります。 これも初期のCG技術を用いた画期的な作品なので映画が好きな人には観てもらいたい作品です。



きたろう









お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2023.12.09 06:44:49
コメント(0) | コメントを書く
[役立つ英語表現] カテゴリの最新記事


プロフィール

きたろう...

きたろう...

コメント新着

きたろう...@ Re[1]:「心の支え」を英語にすると?(01/05) きのあハシロさんへ 温かいお言葉をかけて…
きのあハシロ@ Re:「心の支え」を英語にすると?(01/05) A mental spot、まさにぴったりの対訳=心…
ひびまま@ Re:仕事・育児しながら海外大学院に出願するということ(大学院出願編)(10/26) WESのサービス関連で検索しておりましたら…

キーワードサーチ

▼キーワード検索


© Rakuten Group, Inc.