2954383 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Recent Posts

Category

Freepage List

自作の詩のリスト


Can't Help Falling In Love


Endless Love


Goodbye To Love


Life Goes On


「詩」用テンプレート


テンプレートについて


↓虫干し(過去の自作の再アップ)


桜散川


欠けた月


男の細腕


デリバリー


片耳ステレオ


していせき


君と散歩


sunset


a metaphor


Hate Me


こんな夢を見た(一)~(六)


監禁


story


夢の後で


もう少し


I'm Free


こぼれ落ちた詞(外国語詞和訳)


外国語詞和訳(逐語訳)


和訳 02


Secret Tracks


和訳 03


和訳 04


和訳 05


和訳 06


和訳 07


和訳 08


和訳 09


和訳 10


和訳 11


和訳 12


和訳 13


和訳 14


和訳 15


和訳 16


和訳 17


CM洋楽(2007-2013)


和訳 18


和訳 19


和訳 20


CM洋楽(2014-)15/12/9 UP!!


過去の掲示板


(2005.01-2005.04)


(2005.05-2005.09)


(2005.10-2005.12)


(2006.01-2006.12)


(2007.01-2007.12)


(2008.01-2008.12)


(2009.01-2009.12)


(2010.01-2010.12)


(2011.01-2012.1.12)


...


チャリティをインターネットで


おすすめ募金


僕のチャリティ


高橋邦典写真展


音楽賞


歴代グラミー賞


歴代ブリット・アワーズ


歴代アカデミー歌曲賞(主題歌賞)


歴代MTV VMA


日本ゴールドディスク大賞(洋楽部門)


Rock and Roll Hall of Fame (ロックの殿堂)


500 Songs That Shaped Rock


来日公演・洋楽映画・ライブ動画


UDO MUSIC FES.


僕のウドーフェス日記


Live Earth (ライヴ・アース)


ラグビー


大畑大介65トライ分析


Rugby World Cup


トップリーグ2006


プロフィール


訪問者の多かった日


トラックバックの代わりに


Keyword Search

▼キーワード検索

Favorite Blog

【モトブログ】ワー… New! 拝大五郎さん

☆日向坂46♪『with MU… New! ruzeru125さん

美波  カワキヲアメ… New! くまんパパさん

なんとも言えない日… 俵のねずみさん

クラシックTV「吾郎… lavender80さん

楽天ブログ StaffBlog 楽天ブログスタッフさん
風のように・・・vol… volty250さん
ロックな話 ザ・ブーさん
ALL TOMOR… にょにょ2265さん
みちくさ −Rin−さん

Free Space

ブログ検索(Ritlweb)
http://blog.ritlweb.com/
search/miyajuryou

Profile

宮 寿陵

宮 寿陵

2011/03/24
XML
カテゴリ:外国語詞和訳
手を取りあって/クイーン




初のセルフ・プロデュース作

『A Day At The Races (華麗なるレース)』(1976年)収録。

作詞・作曲はブライアン・メイ

(鍵盤を弾いているのもフレディ・マーキュリーじゃなく、彼。)

「ボヘミアン・ラプソディ」を含む前作

『A Night At Opera (オペラ座の夜)』で揺るぎなき存在になったクイーンですが

それ以前、いくつかのヒットはあるものの

批評家に酷評されたり(キワモノ扱いされていた)全米ツアーが満足のいかない出来だった苦しい時から

彼らのユニークな個性に対して熱い支持をしてくれた日本のファン。

そのことに対する感謝の念を賛美歌風のこの曲で表明しています。

ポイントはやはり日本語で歌っている部分。

陳腐な日本語、珍妙な歌い方ではなく

きちんとした言葉遣いの美しい表現だし(韻も踏んでいる)

日本在住経験のない英語話者としては申し分のない発音で

(アドバイザーがいたのでしょうが)日本のファンに対する彼らの誠実さが伝わってきます。

あえて難点を挙げるとすれば

「愛しき教えヨ(を)抱き」という表現を使う日本人は敬虔なクリスチャンだけで

それは日本の中では少数派だということでしょうか。


テレビ1979年、日本武道館でのライブ映像(YouTube)
http://www.youtube.com/watch?v=ddnn3nX_mwc

ノート歌詞の和訳
http://plaza.rakuten.co.jp/miyajuryou/3022#teotorriatte



Teo torriatte konomama iko
Aisuru hitoyo
Sizukana yoi ni hikariwo tomosi
Itosiki osiewo idaki


「pretty eyes」(好意的な外国人が日本人の身体的特徴として挙げる表現のひとつ)

の心に対して敬意や愛情を示してくれたことに

同じ日本人として逆に改めて感謝します。

Thanks a lot !!








お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2011/03/24 06:06:51 AM
コメント(0) | コメントを書く


Headline News

Rakuten Card


© Rakuten Group, Inc.