|
とあるブログで話題になった、皿うどんの本当の名称について。
今日のお昼に食べたうちの皿うどんの麺の袋には 「長崎ちゃーめん 皿うどん」と書いてあった。 ちゃーめん は中国語の標準語では「炒面」と書くらしいが、 「炒飯 ちゃーはん」にも使われるこの「炒」は 「ちゃー」ではなくて、「ちゃお(chao3)」。 だから、「ちゃーめん」じゃなくて「ちゃおめん」。 なんて言うと「めん」だって「mian2」で「みぇん」だ。 結局はひらがなは日本語なんだから、何だっていいんだけど。 ところで、中日辞書で「炒面」を引くと、 「焼きそば、油で炒めたうどん」とある。 ちょっと、違うじゃん? 細めんを油で揚げた「皿うどん」は奥が深そうだ。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[学習日記xue2xi2ri4ji4/中文zhong1wen2] カテゴリの最新記事
|