カテゴリ:百人一首
小倉百人一首 六十二
清少納言(せいしょうなごん) 夜をこめて鳥のそら音ははかるとも よに逢坂の関は許さじ 後拾遺和歌集 939 夜の帳が包んでいるうちに (函谷関の故事のように)鶏の鳴き真似で 関守を欺いて(門を開けさせようとして)も 決して(私とあなたの間にある)逢坂の関は許しますまい。 註 書の三蹟の一人で男友達の藤原行成(ふじわらのゆきなり、こうぜい)が深夜に忍んで来たので、洒落た応接で撃退した歌。 いかにも清少納言らしい才気と教養あふれる歌だが、頭の中だけで作った感は否めず、理が勝った一首である。傑作随筆『枕草子』に見られるように、彼女はやはり散文の人か。 夜をこめて:夜を籠めて。「夜が包み込んでいて/覆い隠していて」の意味で、当時の一種の慣用句だったか。 (鳥の)そら音:空(虚)音。鳴きまね。司馬遷『史記』の孟嘗君(もうしょうくん)の故事を踏まえる。戦国時代、斉の孟嘗君が秦に使いをして捕えられたが、部下に鳥の鳴きまねをさせて、一番鳥が鳴かないと開かないならわしだった函谷関(かんこくかん)を開けさせて逃れたという。 (鳥のそら音)は:後拾遺集では「に」。意味は大差ない。おそらく、百人一首の選者・藤原定家による推敲か。 はかる:謀る。はかりごとをする。騙す。かどわかす。 とも:仮定逆接条件の接続助詞。~としても。 よに(世に):否定の語を伴って「決して」の意味を表わす副詞。冒頭の「夜」と頭韻を踏んでいる。現代語「世にも(珍しい)」も語源的関係がある。 逢坂の関:山城国(京都府)と近江国(滋賀県)の境にあった関所。「逢ふ」(情交する)の縁語としてよく用いられた。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
February 1, 2024 06:51:51 AM
コメント(0) | コメントを書く
[百人一首] カテゴリの最新記事
|
|