1015964 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
2023年03月10日
XML
カテゴリ:ウクレレソロ
「ロンドンデリーの歌」と同様に アイルランドの伝統的な民謡で その昔アイルランドのとある農婦が口ずさんでいた詩を 詩人 イエイツが編集したとされている







『Down By The Salley Gardens』(柳の木の庭で)

訳詞 Ken

柳の木の庭で ボクと彼女は出会った
彼女は 真っ白い雪のような足で
柳の庭を通り過ぎ 僕にこう言った

「恋はあせらず 柳の葉が茂るように」と
でも まだ若く 愚かだった僕は
そんな彼女の思いを 受け止められなかった


川のほとりにたたずんでいる僕と彼女
彼女は まっ白い 雪のような手を肩にかけて
こう言った

「もっと気楽に生きたらいいのよ」
「川の堰(せき)に 自然と草が生えるみたいに」

でも 若く 愚かだった僕は
今も涙を一杯浮かべている



↓↓​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​ ウクレレやってます

にほんブログ村





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2023年03月10日 09時34分09秒
[ウクレレソロ] カテゴリの最新記事


PR

Calendar

Recent Posts

Category

Archives


© Rakuten Group, Inc.