二重被爆者「世界一運が悪い」BBCお笑い番組
このニュース見て、本当に腹が立ちました山口さんの、命をかけた活動、世界中に、自分の身体を使って、原爆の恐怖を訴え続けたあの姿を知っていたら、こんなことはできないはずアメリカだけでなく、それ以上に、欧州は、核兵器に関しての意識は薄いんでしょうね本当に、ひどい話ですもっともっと抗議するべきですBBCQIComedy Clips QI The Unluckiest Man in the World 'QI' - 'The Unluckiest Man in the World'The Unluckiest Man in the World Stephen and guests talk about Tsutomu Yamaguchi who amazingly survived both atomic bomb attacks on Japan during World War II. Somehow he managed to get a train from Hiroshima back home to Nagasaki, but this was where the second bombing took place. ContributorsDirector Ian Lorimer Participant Alan Davies Participant Bill Bailey Participant Rob Brydon Participant Rich Hall Producer John Lloyd Producer Piers Fletcher Presenter Stephen Fry The Unluckiest Man in the World - QI Series 8 - 日本語字幕二重被爆者「世界一運が悪い」BBCお笑い番組英BBC放送が昨年12月放映した人気お笑いクイズ番組で、日本の被爆者が笑いのタネにされ、在英日本大使館が抗議していたことが20日、わかった。 金曜夜の人気番組「QI」で12月17日、「世界一運が悪い男」として、広島と長崎で二重に被爆し、昨年1月に93歳で亡くなった長崎市出身の山口彊(つとむ)さんを取り上げた。司会者が「出張先の広島で被爆し、列車に乗って戻った長崎でまた被爆した」と説明すると、ゲストらが「でも、93歳まで長生きしたなら、それほど不運じゃない」「原爆が落ちた次の日に列車が走っているなんて、英国じゃ考えられないな」などとコメント、会場から笑い声が上がった。 この間、スタジオには山口さんの写真やきのこ雲が掲げられた。 番組を見た在留邦人から連絡を受けた在英日本大使館は今月7日、「原爆投下の問題をコメディー番組で取り上げるのは極めて不適切で日本人の国民感情を無視している」と抗議の書簡をBBCと製作会社に送った。 17日になって製作会社から「配慮に欠けていた」などとする返答があったが、BBCからは回答がないという。BBCと制作会社が謝罪声明「日本の皆様に不快な思いさせた」 英BBCテレビのお笑いクイズ番組「QI」が二重被爆者の故・山口彊さん(長崎市出身)を「世界一運が悪い男」などとジョーク交じりに紹介した問題で、BBCの娯楽番組担当広報責任者と番組制作会社は21日、連名で「(日本の皆さまに)不快な思いをさせ、申し訳ない」と謝罪する声明を発表した。 この問題では、放送は不適切だと抗議していた在英の日本大使館と邦人に対し、番組プロデューサーが「不快な思いをさせ大変残念」などと謝罪していたが、問題が報道された後、日本国内でも強い反発が起き、BBCとしての対応を迫られた。BBCは、大使館に近く書簡を送るとしている。 声明は「QIは人々の気分を害する意図はまったくないが、日本の視聴者にとっての(原爆という)題材の微妙さを考えれば、(お笑い)番組で取り上げるには適切ではないと人々が感じた理由は理解できる」としている。 BBCは番組の当該部分を動画投稿サイト「ユーチューブ」に掲載しているため全世界で閲覧可能。20日までは数十件だったコメントが、21日夜には番組批判や擁護派などの書き込みで千件以上に急増している。Japan survivor of both atomic bombs dies, aged 93 Mr Yamaguchi had the bad luck to be in Hiroshima and then Nagasaki The only person officially recognised as having survived both atomic bombings in Japan at the end of World War II has died from stomach cancer, aged 93.Tsutomu Yamaguchi was in Hiroshima on a business trip on 6 August 1945 when a US plane dropped the first atomic bomb. He suffered serious burns and spent a night there before returning to his home city of Nagasaki just before it was bombed on 9 August. He said he hoped his experience held a lesson of peace for future generations. It was already recorded that Mr Yamaguchi had survived the Nagasaki bomb, but in March last year officials recognised he had been in Hiroshima as well. 'Precious storyteller'A handful or Japanese people are known to have lived through both attacks, but Mr Yamaguchi is the only one formally recognised by the Japanese government to have done so. More than 200,000 people were killed in the two atomic bombings Certification as a hibakusha or radiation survivor qualifies Japanese citizens for government compensation, including medical check-ups, and funeral costs. On learning of his official recognition last year, Mr Yamaguchi said: "My double radiation exposure is now an official government record. "It can tell the younger generation the horrifying history of the atomic bombings even after I die." In his later years, Mr Yamaguchi gave talks about his experiences as an atomic bomb survivor and emphasised his hope nuclear weapons would be abolished. About 140,000 people were killed in Hiroshima and 70,000 in Nagasaki. Survivors fell sick with radiation-related illnesses, including cancers, for years after the bombings. The Mainichi newspaper reported that last month Mr Yamaguchi was visited in hospital by James Cameron, the director of Titanic and Avatar, who is apparently considering making a film about the bombings. Commenting on Mr Yamaguchi's death, the mayor of Nagasaki said on the city's website that "a precious storyteller has been lost".