|
カテゴリ:冬のソナタ
このサイトではハングルが書けないことがわかり、ちょっとショックでしたが、以前からタイトルのようなことをやりたいと思っていましたので、ちょうど冬ソナ完全版をやっていることもあり、一日一話の連載をしたいと思います。
ドラマの中で見かけたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。(キャプチャーボードがしょぼいので色あせた感じになっていますが、ご勘弁を) ########## 第一話 ########## ![]() 放送室の入口です。「パンソンシル」と読むのでしょうか。「ほう」とか「そう」のように伸ばす漢字はイウンが使われると習いました。またリウルパッチムは「*ツ」の漢字がよく使われるらしい。日本語字幕でも出ていたからよくわかりました。 ![]() 放送室の中では、アバの音楽に合わせてユジンが踊っています。小さくて見えにくいかもしれませんが、蛍光灯に照らされて「パンソンチュン」と読むことができます。英語で言えば「ON AIR」ということでしょうか。 ![]() チュンサンが、酔っ払いにからまれたユジンを助けるために頬に怪我をしたとき、ユジンが薬局から出てくるシーンです。「ヤクソン」で薬局と読むのでしょうか?3文字目にまた「ヤク」の字がありますが、何でしょうか?わかる方はいますか? お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[冬のソナタ] カテゴリの最新記事
ヤク ソン=薬の手
手当てをする手 この手は効き目あるんだよ などと子どもを撫でると気にいうとか、どうやら効能あらたかというような意味あるらしいです。 (Jan 8, 2005 11:40:59 PM)
sonoさん、いつもありがとうございます。
>ヤク ソン=薬の手 >手当てをする手 > この手は効き目あるんだよ などと子どもを撫でると気にいうとか、どうやら効能あらたかというような意味あるらしいです。 なーるほど。エキサイト韓国語翻訳はまるでダメでした。ところで、ラジオハングルの1月号テキストの裏にSONYの電子辞書の広告があり、ちょうど薬局のページが表示されており、「ヤククク」と書いてありました。有声音化されると「ヤクグク」になるのでしょう。タイミングの良さに驚きました。 (Jan 9, 2005 07:33:06 AM)
dyy928さん
>なーるほど。エキサイト韓国語翻訳はまるでダメでした。ところで、ラジオハングルの1月号テキストの裏にSONYの電子辞書の広告があり、ちょうど薬局のページが表示されており、「ヤククク」と書いてありました。有声音化されると「ヤクグク」になるのでしょう。タイミングの良さに驚きました。 -----朝いちから気になりました。 もうご覧になったのですね!ごめんなさい!! 薬局は有声化しないです。。したがって「ヤックク」でした。それから2話も訂正です⇒ (Jan 9, 2005 09:08:57 AM) |