|
カテゴリ:英文法、ルターの提案
ブログ再読。明日、関係代名詞の説明をするので、タイムリー。 加筆してみました。 このような言語感覚に気づくこと(言語感覚を養うこと)が語学教育が目指すところだと私は信じています。 2022.01.16 形容詞の限定用法(関係詞の制限用法)は「対比」をうむ 倉田真由美さんの言語感覚に共感します。 ●倉田真由美@kuratamagohanさんのtweet: 2022年1月15日 仕事でもなんでも、「上」を作ると必ず「下」が出来る。だから私は尊い仕事という言葉は嫌いだ。仕事は尊いが正しい。 https://twitter.com/kuratamagohan/status/1482257038084567040?s=20 ~~~~~~~~~~~~~~~~ ❶ 形容詞の【限定用法】と【叙述用法】 1《対比説明》 形容詞の【限定用法】は対比をうむ(=対比するものを暗示する)。 尊い仕事 (vs. 尊くない仕事 を暗示する) 2《物語的》 形容詞の【叙述用法】は「そのことだけに言及する」(=対比するものを暗示しない)。 仕事は尊い。 ❷ 形容詞節を導く【関係代名詞who(その人は)】に当てはめると… 1《対比説明》 関係詞の【制限用法】は対比をうむ(=対比するものを暗示する)。 私にはニューヨークに住んでいる兄がいます。 I have a brother who lives in New York. → 「ニューヨークに住んでいない兄」が他にいることを暗示する。 →「兄は2人以上いるのかな!」と聞き手[読み手]は受け取る。 →「兄は2人以上」というのは現実的に問題ありませんが、 現実世界では多くの場合に一人しかいない人(夫、妻、親など)、人名(Tom, Mr. Smithなど)や地名(Kyoto, Parisなど)では、以下の【非制限用法】を使います。 2《物語的》 関係詞の【非制限用法】は「そのことだけに言及する」(=対比するものを暗示しない)。 書くときはコンマ(,)で区切る。話すときは一呼吸置く。 ① I have a brother, who lives in New York. 私には兄が1人いて、(その人は)ニューヨークに住んでいる。 (→「兄は1人!」と聞き手[読み手]は受け取る) ② My brother, who lives in New York, .... 私の兄は、ニューヨークに住んでいて、…。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 余談:ヴィム・ヴェンダース監督作品『パリ、テキサス』は米国テキサス州にパリという地名があるという話でした。 ですが、通常、パリはフランスの首都パリを想定しますので、書くときはコンマ(,)で区切ります。 例文)Paris, which many tourists visit every year, is worth visiting. パリは、毎年多くの観光客が訪れるが、訪れる価値がある。 Wikipedia引用:『パリ、テキサス』(英語: Paris,Texas, 「テキサス州パリス」の意)は、1984年製作、ヴィム・ヴェンダース監督の西ドイツ・フランス合作映画である。 テキサスを一人放浪していた男の妻子との再会と別れを描いたロード・ムービーである。1984年の第37回カンヌ国際映画祭でパルム・ドールを受賞した。
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2024.02.21 10:50:38
コメント(0) | コメントを書く
[英文法、ルターの提案] カテゴリの最新記事
|