カテゴリ:プレバト俳句を添削ごと査定?!
プレバト俳句。お題は「リュック」。
今回も「異議あり!」ってほどのことじゃないけど、 個人的な感想です。 ◇ 梅沢富美男。 飯盒はんごうを逆さにしばし 揚げ雲雀ひばり 飯盒を逆さに蒸らし 揚げ雲雀(添削後) 飯盒を逆さにする理由が、 若い読者には伝わりにくいだろうってことで、 添削では「しばし」を「蒸らし」に置き換えています。 実際、わたしも(若くないけど)、 飯盒を逆さにして蒸らすことを知りませんでした。 …とはいえ、 「しばし」を「蒸らし」に置き換えてしまうと、 だいぶニュアンスが変わりますし、 どちらがいいのか判断しがたいところはあります。 原句の「しばし」という言葉は、 たんにご飯を蒸らす時間だけでなく、 ほのかに心情的な要素を含んでいます。 物思いに耽っている時間かもしれないし、 心が無になっている時間かもしれないし、 ささやかな安らぎを得ている時間かもしれない。 添削では、 そうした心情的な面を切り捨てて、 ひたすら映像描写に徹しているともいえます。 その意味ではドライな添削です。 「しばし」の一語にこそ情感があるともいえるけれど、 逆にいえば、 「しばし」の一語に詩情を込めようとする安易さを、 俳句としては慎むべきなのかもしれません。 そこらへんは、かなり高度な判断を要しますね。 ◇ 石塚英彦。 旅支度 真の雪解待つばかり 旅支度整う 雪解待つばかり(添削後) 原句では、 「真の雪解」という表現のなかに、 コロナ禍収束への願いを込めているのですが、 結果として、季語が比喩になってしまっています。 添削では、 そうした比喩的な側面を切り捨てて、 たんに春の一場面を描写した句に直しています。 これも、やはりドライな添削ですね。 ◇ 鷲見玲奈。 旅鞄枕に 寝て見る朧月 朧月 旅の鞄を枕とし(添削後) 寝ない枕があるんなら持ってこい! 見ない朧月があるんなら持ってこい! …ってことで、「寝て見る」を省いた添削です。 詩情そのものは悪くないように思ったんだけど、 先生の評価は「添削しても辛うじて凡人」という厳しさ(笑)。 わたしとしては、 余った3音分に何かしらの追加情報を足して、 もうすこし風景に具体性を加えれば、 さらに詩情が増すんじゃないかと思います。 ためしに、地名を加えて、 旅鞄枕に 能登の朧月 とか、 あるいは、破調にして、 鞄を枕に 朧月の異国 としてみました。 ◇ 森口瑤子。 花疲れ リュックの底の底に鍵 このあいだ「リュックの底にチョコの染み」を詠んだばかりなので、 またリュックの底ですかあ?! …というのが正直な感想。 「底の底に」という表現に滑稽味があって、 まあ、前回よりは出来がいいのかもしれませんけど。 ◇ 本上まなみ。 ちびリュック中身はおむつ 山笑う 彼女は文学的なセンスがありそうだし、 予想どおり、うまく実体験を拾い上げてましたね。 ◇ ◇ そういえば、 梅沢の俳句で思い出したのですが、 ヴォーン・ウィリアムズの「揚げひばり」という曲名を見て、 ひばりの唐揚げのことだと勘違いした、って笑い話があります。 たしかに「揚げひばり」って変な言葉ですよね。 「昇り竜」のように「昇り雲雀」とでも言えば、 そんな誤解もないだろうに。 どうして「揚がり」という自動詞じゃなくて、 よりによって「揚げ」という他動詞なんでしょうか? 誤解が生じるのも無理はない。 梅沢の俳句を見て、 飯盒でごはんを蒸らしながら、 雲雀のフライをかじっていると誤解する人だって、 けっこういるんじゃないかと思います(笑)。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2021.04.19 09:40:05
[プレバト俳句を添削ごと査定?!] カテゴリの最新記事
|
|