|
テーマ:英語のお勉強日記(7859)
カテゴリ:カテゴリ未分類
「翻訳に英検・TOEICは関係ない」などと 偉そうな口をたたいている私も、 学生時代は「就職のために資格を取る」という、 今思うとまったく馬鹿らしい理由で、英語の勉強をしておりました。 なぜ馬鹿らしいかというと、 もうそのころには翻訳の仕事がしたいと思っていて、 大学卒業後は、就職はせずに翻訳の勉強に専念したかったんです。 欲を言えば、学生のうちから翻訳の勉強を始めたかったんですが、 親が翻訳の仕事に反対で、翻訳講座の受講もままならず、 家の経済事情もあり、無言の圧力から就職活動をしておりました。 で、英語の勉強の話ですが、 具体的に言うと、英検とTOEICのための勉強をしておりまして、 ひたすら単語・熟語を機械的に覚えたり、 衛星放送でCNNやabcのニュースを聞いたりしていました。 就職に失敗するわけにいかないという(結局失敗したけど(^^;)、 半ば脅迫的な状況がよくなかったのか、どうなのか、 結局、学生時代の勉強の成果は、 英検準1級、TOEIC800点という中途半端なものでした。 大学卒業後は、この手の資格には一切かかわっていませんし、 (やっぱり、ああいう勉強は嫌だった) あのときの勉強は、今の仕事にほんとど生きていないと感じています。 それに比べて翻訳の勉強は楽しいです。 そのことは、また近々書きます。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2005年07月21日 01時32分26秒
コメント(0) | コメントを書く |