日米ことわざの違い
転がる石に苔は生さない。と言うと日本では、ひとつのことを我慢してやり続けない人は結局結果が出せない。まあ、石の上にも三年。の逆の悪い意味のことわざですが。。。欧米で、転がり続けないと、新しい発見なんて無いさ!といった感じで、さ~~~!動き続けようぜぃてなよい意味に使われるんですよ! 日本のネガティプなことわざが、すごくいい意味のことわざに。。。日本と欧米の考え方の違いをよくあらわしていると思いませんか?この作品はそのテーマを題材にして作ったものです。Artist statementYou know the saying, "Roiing stones gathers no moss."There are similar sayings in Japanese.A Japnese saying about those who cannot keep at anything for long.I, however, think this proverb is highly suggestive in English.I believe that If you seek a change to preserve your ideals- life, liberty, the sursuit of happiness, you will get a new friend, a good solution, and a successful future and so on!