795874 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

SOHO翻訳者の仕事部屋

SOHO翻訳者の仕事部屋

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

プロフィール

まな!

まな!

カレンダー

カテゴリ

お気に入りブログ

やっぱり翻訳者だな♪ EILAYさん
或る日記 pinoco_aさん
辞書も歩けば 翻友会さん
翻訳立国トラドキス… 人口500万人の国さん

フリーページ

コメント新着

 翻訳家@ Re:開設1000日目(12/29) またの更新を楽しみにしています! <smal…
 英文添削@ Re:開設1000日目(12/29) 過去の記事を拝見させていただきましたが…
 tanpopo3416@ Re:今週がヤマ(03/19) 数年ぶりに訪問して、過去の日記から久々…
 かおり@ Re:感覚を理論で(2)(08/11) トライアリストでの受講を考えていますが…
 かおり@ Re:開設1000日目(12/29) とても参考になりました。ありがとうござ…

ニューストピックス

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2005年07月06日
XML
カテゴリ:仕事部屋の風景

ここ3日ほど、露和の仕事をしていました。

基本的に医学関係のものしか請けないせいなのか、
それとも、私のレート設定が高いためか、
(自分では適正価格だと思っていますが)
露和の仕事は、英和の10分の1もありません。
(ほかの言語はもっと少ない)

もっと露和の仕事があれば、辞書引きの時間も短縮していけるはずなのですが、
たまに思い出したように仕事がくるので、
「この単語、いつも調べてる気がする…」とか思いながら辞書を引きまくることに。

翻訳の仕事そのものはもう10年近くやっているのに、
露和はいまだに効率が悪いです。
大学で専攻したのにね。

今夜からはまた英和です。



ロシア語力強化(?)のため、
ロシア語の仕事をするときはロシア語のCDをかけて、
と思いたったまではよかったのですが、
仕事に集中できず、結局CDはすぐに切ってしまいました……。


ロシア語版↓





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2005年07月06日 23時48分36秒
コメント(1) | コメントを書く
[仕事部屋の風景] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.