英文法 would の使い方 その5
だんだん文法はイヤになってきましたが、忘れないうちに書いておきます今日は would beそうなるだろうと確信している時に使う意味は ~にちがいない って感じI hear a whistle. That would be the 5 o'clock train.意味:汽笛が聞こえる。 5時の汽車にちがいない。今のことを言う必ず現在形でmust be が100%の確信でwould be は 99%くらいだって*** まとめ ***今まで いろいろ書いてきて 訳分からなくなってきたwould は ~やろ ってとりあえず訳そうっと上の文なら 汽笛が聞こえる、 5時の汽車 やろその4の意味の もしもの時のもMy dog would weigh a ton if I let her eat what she wants.もし私が私の犬がほしいだけ食べさせたら、私の犬は でぶっちょになる やろその2の意味の 悪い意味になる時もI see you bought a pink car. You WOULD buy a car that calor.ピンクの車買ったんだね。 あなたなら その色の車買う やろで、どう? いけそうよね。 そんな感じ would ってそして、その3 時を言ったら よくしてたよねってことAfter I work, he would walk his dog. 仕事の後、彼は犬をよく散歩させてたよねで、 その1 は簡単 丁寧に控えめに ~していただけますか?Would you take off your hat?帽子をとっていただけますか?その1とその3はすぐ区別がつく。 問題のその2その4その5は 全部 ~やろ でこれで完璧 would !** 注意 **その1からその5の区別と日本の辞書の区別は違います日本ではもっと詳しく分けてるみたいですが、この1から5はネイティブ君が言ったことを全部まとめてみただけですランキング参加中~~クリックしてねっ! ↓ランクが上がるのを楽しみにブログ書いてます~~~こちらもポチっとにほんブログ村