●平成維新(2)
Some of his economic populism is dangerous. Some of it opposes the market-based reforms that Japan's economic system, which has its brutally efficient parts and its astonishingly bureaucratic and inefficient parts, still needs. いくつかの彼の経済的ポピュリズムは危険です。それのいくつかは、市場は反対に、その残酷な効率的な部品とは、驚くほど、官僚主義や非効率な部分が日本の経済システムは、まだそのニーズに改革した。In some areas, Hatoyama has not so much repudiated the ruling Liberal Democratic Party as simply made a takeover bid for some of its constituencies, offering for example the same antique protection to Japan's wildly expensive and inefficient agricultural sector as the LDP has done. Hatoyama himself began his political career in the LDP, and one of the dangers of the new situation is that the DPJ simply inherits the LDP's patronage system of politics and perpetuates the iron triangle - of bureaucrats, business leaders and politicians scratching each other's backs. But Japan hungers for change. Japan's last successful prime minister, the redoubtable Junichiro Koizumi, already tried to push greater power to politicians and away from the bureaucracy. This process, if Hatoyama completes it, would make Japanese politics more transparent, competitive and nimble in its responses. 一部の地域ではそれほど単純に、いくつかの選挙のための買収提案を行ったとして、例えば、自民党の行っているとしての日本の非常に高価で、非効率的な農業部門には、同じアンティークな保護を提供する自民党を否定、鳩山しています。 鳩山氏自身は、自民党内の政治的キャリアを開始し、1つの新たな状況の危険性については、民主党は、単に政治の自民党の庇護のシステムを継承し、鉄の三角形の官僚は、ビジネスリーダーや政治家が互いの背中スクラッチ-を永続させています。 しかし、変化は、日本ハンガー。日本の最後に成功した首相は、恐るべき小泉純一郎首相は、すでに政治家に大きな力をプッシュするとの距離は官僚から試みた。このプロセスは、場合、鳩山氏は、それが完了する、日本の政治の透明性を作ると競争し、その応答に軽快。But it is hard to read Hatoyama's policy pronouncements. He has softened earlier opposition to free trade agreements, such as the one Canberra is trying hard to negotiate with Tokyo. Hatoyama will certainly never give total free access for Australian farmers to the Japanese food market, but he might be prepared to move enough to make an FTA of some kind a possibility. Hatoyama wants a more independent foreign policy for Japan. In the past this was code for Japan seeking a more equal alliance with the US. しかし、鳩山氏の政策の公式見解を読むことは難しい。彼は、1つのキャンベラなどのハード東京都と交渉するとしている自由貿易協定に、以前の野党軟化しています。 鳩山氏は、確かに日本の食品市場、オーストラリアの農民のための合計の無料アクセスを提供することはありませんが、彼に移動する準備かもしれないFTAのいくつかの種類の可能性を確認するのに十分。 鳩山氏は日本の複数の独立した外交政策を望んでいる。過去には、この日本のコードでは、米国との対等な協力関係を求めていた。But the irony was that greater independence allowed Tokyo to do more things that Washington wanted, such as dispatching troops to peacekeeping operations, making the US-Japan alliance reciprocal, or supporting the US military logistically in the war on terror. Hatoyama has opposed Japan's refuelling ships engaged in the conflict in Afghanistan. But he won't stop the practice immediately. He will let the current arrangements run their course until early next year and simply then plans not to renew the relevant legislation. しかし皮肉なことに一層の自立東京より多くのものは、ワシントンなど、平和維持活動に軍隊を派遣するなどやりたいことができたの日米同盟は、相互に、または論理学対テロ戦争で米軍の支援を行っていた。 鳩山氏は、日本の給油発送アフガニスタンでの紛争に従事して反対している。 しかし、彼はすぐにその習慣をやめることはありません。彼は、現在の取り決めは来年初めまで、そのコースを実行し、単純にしてできるようになる関連法規を更新しない方針だ。But all this is a work in progress. It could all change. The DPJ, though it contains fundamental internal divisions on the US alliance, will not threaten the alliance fundamentally. Hatoyama will want to get on well with the Obama administration and co-operate, especially on issues such as climate change and the shaping of the G20 summit process as the key instrument to respond, at the policy co-ordination level, to the global financial crisis. Hatoyama will almost certainly continue close co-operation with Canberra as well. しかし、これは進行中の作業です。これはすべての変更があります。民主党はしかし、これは、韓米同盟関係を根本的に内部分裂が含まれて根本的に同盟を脅かすことはありません。 鳩山氏も、オバマ政権と共同で、問題は特に、気候変動などとして動作するとうまくやってする必要がシェーピングポリシーのコーディネーションのレベルには対応するキーの楽器として、G20首脳会談のプロセスのグローバルな金融危機。 鳩山氏は、ほぼ間違いなくキャンベラとも緊密な協力を継続されます。