カテゴリ:イタリア語
教室に入ったら、教卓の上にバナナが一本。???
学生からの差し入れだった。お菓子やジュースならよくあるけど、果物は初めて。 バナナっていえば、フィレンツェでホームステイしてたときのこと。 夕食のあと、奥さんが「あら、バナナはどこ?最後の一本(ultima banana)が残ってたはずなのに!!」って言い出した。 イタリアの軽~い朝ごはんにあきちゃった私が、今朝食べちゃったんだ。 いつもは家族が話してるノーマルスピードの会話には、まったくついていけない私、このときだけは、すご~くよくわかった。 もちろん、知らん顔をしておいたけどね、バレバレだけど。 ちなみに、「最後の晩餐」はイタリア語で"L'Ultima Cena"。おとがめあるんじゃないかとビクビクしながら、頭の半分で「へ~え、"ultima"ってこんなときにも使えるのね。」なんて考えてました。 フィレンツェの留学日記へはこちらから お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[イタリア語] カテゴリの最新記事
「ultima banana」って言い方をするんですね。
私もこの「ultima」って見た時にまず「Ultima Cena」が思い浮かびました。 教育テレビのイタリア語講座やってた時に出てきてて、かっこいい響きだな~って印象に残っていたんです。 この言い方、覚えておきます! (Jun 16, 2005 03:07:18 PM)
"ultima" 「最新の」っていう意味のほうが、よく聞くような気がします。
"ultima CD di ○○" で「○○さんの最新のCD」という感じで。 (Jun 17, 2005 01:20:52 AM)
「最新の」の方が多いのですねぇ。
なるほど~。 「最新の」「最後の」 時間の流れでみれば、納得いきますけど、言葉で聞くだけだと、何となくニュアンスが異なりますね。 勉強になります!!ありがとうございます。 (Jun 17, 2005 09:35:35 AM)
日本語だと「最新の」「最後の」だいぶニュアンスが違いますね。
「最後のCD」って言われたら、その人、死んじゃったとか、歌手やめちゃったって感じがしません? (Jun 21, 2005 03:36:41 AM) |
|