|
全て
| カテゴリ未分類
| 英語
| お着物
| わからないことだらけのパソコン
| 映画
| ダイエット
| 編み物
| 食べ物
| 旅行
| 英語 絵本
| 英語 児童書
| 英語 ペーパーバック
| 和書
| アメリカ旅行
| カナダ旅行
| 英語 Teens
| ニュージーランド旅行
| 英語 GR
| オーストリア旅行
| スコットランドとアイルランドの旅
| 英語 ORT
| 英語 Heartland
| 英語 Animorphs
| 英語 Narnia
| サンディエゴでのんびり
| 英語 ダレンシャン
| 英語 赤毛のアン
| ドイツ語
| ポートランドとサンフランシスコ旅行
| 英語 ライラの冒険
| 英語 American Girl
| 英語 大草原の小さな家
| 英語 A to Z Mysteries
| ナショナルパークへの旅
| 英語 Rainbow Magic
| ちょっとだけハーブ
| 英語 Harry Potter
| 英語 ポターさんの絵本
| イングランドへの旅
| 英語 I Can Readシリーズ他
| 英語 Zack Files シリーズ
| 英語 Magic Tree House
| ただのんびりと...サンディエゴ
| 英語 Littlesシリーズ
| 英語 Cam Jansen シリーズ
| ニュージーランド家族旅
| 北イタリアの旅
| 英語 Road to Avonlea
| ワシントン州の国立公園
| 台北
| スペイン語
テーマ:英語のお勉強日記(7861)
カテゴリ:英語
酒井先生の多読の講演会で時々例にあげあれるORTの中の1冊があります。
(ORTの他の本のことでもいっぱいお話したいのでしょうが講演会には時間ってものがありますもんね~。) 私がこの本のことを最初に講演会で聴かせてもらったのはいつだったかしら? このお話は「猫が木に登ってしまって、その猫を降ろそうとハシゴをかけて登ったお父さんが降りられなくなって...」というお話。 講演会では「A Cat in the Tree 猫が木の上にいる。そういう意味ならどうしてon the Treeじゃないんでしょうね?」という。 学校で英語を習ってきた日本人の私たちはこれを英語で言おうとするとonを使うのじゃないか。 だって「...の上に」は「on」って習ったものね。 でも、「in」なの。 「on」だと木の幹に猫の絵が描いてあるとか、猫が埋め込まれてるとかって感じだとか。(埋め込まれてたら児童書じゃなくてホラーですよ。) 講演会で聞いたとき「ほ~、英語で書けと言われたらonって書くかも。」と思った。 でもね、私この本を読んだ時に「inを使うんだなぁ~」なんて思わなかったんです。気がつかなかった。 もともと注意深い方ではありませんから自分が気がつかなくてもあまり不思議に思いませんでした。 今頃気がついたんです、私「猫が木の上にいる」と日本語で考えていなかったのだということを。 映像というか思い描いていたというか...。 猫ってわがままなところがあって、かまわれたい時もあるけどかまわれたくない時はどっかへ行っちゃう。 この猫ちゃんはかまわれたくなくて、しかも自分は高みの見物を決め込んでいると思った。 枝葉に囲まれて隠れていたい。そんなところを思い描いたんだったと思います。 「on」はくっついてる感じ。「上」じゃないなぁ~。「in」も「中」ってのとも違う感じ。 包まれてるの。なんだか漠然としていますけど。 I feel good when I’m in Kimono♪ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[英語] カテゴリの最新記事
|
|