私は、通翻訳者として業務を行う傍ら、
小学校とか中学校から英語の授業や講演などの依頼が
ある場合、快く受入れ、協力する事としている。
なぜなら、私の住む、福岡県筑豊地区には、プロの通訳者は
私1人しかいない為であり、今後の日本を担う子供達に
通訳翻訳者の仕事をお見せしたいからです。
昨年に引き続き、今年も、本日6月20日に
通訳志望者の中学生を一名、受け入れまして、
私の一日の業務の一端を紹介しました。
その子に聞くと、他の生徒は美容院、病院や
飲食店などに職場体験をしている子が多いとの事です。
例えば、ケーキ屋さんやパン屋さんなら、
製品を袋に入れるなどの実用的な作業も出来るものであるが、
翻訳や通訳の場合は、「じゃ、私の代わりに、ここを
訳してみて!」などは、言えませんね。専門性が高いので。
で、今日は、午前中、私と私の助手の方との授業を見せて、
その後、私がお客様の依頼を受けて行なったタイへの
電話通訳を見せました。
その後、地元の小学生が作成した、米国への手紙を
訳させました。日米の小学生同士の交流をしておりますが、
その一環で、以前書かせた手紙を私がアドバイスしながら、
訳してもらいました。
手紙自体は簡単な内容ですので、その子にも充分に
訳せました。
私は、筑豊地区でのこの様な職場体験の試みを
歓迎しており、いつでも協力出来る用意があります。
もし筑豊地区の学校関係者、教育委員会の方などが
この日記を読まれてましたら、私をご活用下さい。
せっかく、筑豊地区に通訳者がいるのですから。
私が、こちらにいる内に活用される事をお勧めします。(BR)(BR)(BR)(BR)(BR)(BR)(BR)(BR)
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2005年07月09日 20時51分43秒
もっと見る