序)
弊社通信講座の受講者の皆様はご存知ですが、
この1年ばかり、中学英語教科書に記載の
英語表現を使って、応用し、難しそうなセリフも
平易に言える事を、課題を通して、開陳しましたが、
その復習とまとめとして、これから講義をお送りします。
これは、良い内容になると確信しますので、
皆様に於かれましては、お手数でも
日々、ファイルされて下さい。
----------------
最初に取り上げる話は、
彦蔵さんのお話でした:
以下の物語をご参照下さい:
◎リンカーン大統領と会見した日本人
●ト書き)
南北戦争のさなかにリンカーン大統領に会見し、
アメリカの民主主義を持ちかえって、
日本に多大の貢献をした一人の日本人がいた。
彼は13歳の時に暴風雨の為漂流して、
思いがけない人生を歩む事になったのである。
1 1950年、浜田 彦蔵たちは、
遠州灘で漂流しているところをアメリカの船に救助される。
●本文)
A black ship came near Hikozo and his companions.
They shouted for help.
★翻訳上のポイント
● Hikozo and his companions ですが、
これを「彦蔵と彼の仲間たち」と訳する様では、
英語が生きてきません。
「彦蔵たち」との訳語で良いですね。
逆に言いますと、
「田中さん達」という場合は、
状況に応じて内容を変えますが、
基本的には、
Tanaka-san and his friends,
Tanaka-san and his coworkers,
Tanaka-san and his family などと言えます。
英語を、きれいな日本語に訳せますと、
その逆に、こなれた日本語を瞬時に英語に出来る様になります。
これが、中学英語教科書活用の一連の翻訳講習の目的です。
------------------------
★英語への応用:
A black ship came near Hikozo and his companions.
この文章の中で、come near は、応用が出来ます、
「近くに来る」 という意味ですね。
come は、「自ら動ける力のあるものが来る」という意味で
使います。こちらに向かってくる という意味ですね
◎私が今、考えた例文をお見せします。
例1)
「寒冷前線が、九州に近づいています」
The cold front is coming near Kyushu
2)
1)これが言えると、もっと応用できます。
「明日は低気圧が沖縄に近づき、所々で雨が降ります」
The low pressure will come near Okinawa tomorrow with rain in partial areas. となります
with occasional rains ですと、時々雨となりますね
上の例の様に、withを使えばよいですね。
with~ は、~と一緒に という意味ですね
3)
The low pressure will come near Okinawa tomorrow with
occasional showers. 「明日は、低気圧が沖縄地方に近づき
時々、にわか雨」
★此処で、表現形式
SOMETHING COMES NEAR SOME PLACE WITH SOMETHING #2で、
「あるものが、ある場所に近づき、あるもの#2をもたらす」
という意味ですね。
4)
「台風3号が、小笠原諸島に近づいており、風速50メートルの
強風が吹いております」
◎come nearで言えます。
Typhoon #3 is coming near Ogasawara Islands
with strong wind blowing at the speed of 50meters per second. となりますね
5)
◎「明日、御社の近くまでまいりますので、ご挨拶に
お伺いしても良いですか?」
I will come near your office tomorrow
May I come to your office to say hello to you?
となります
6)
「ウエイトレスさんが来たらビール追加注文しましょう」
I'll order another beers when a waitress comes near
our table.
come near --だけでも色々と使い道があります。
ご参照にされて下さい。
他にも応用できます。
上の例文では、物理的に近づく という場合で
例文を挙げましたが、抽象的な意味合いでも使えます。
例文1)
「弊社の社員数は、2000人に近づきつつあります」
The number of our workders is coming near 2,000.
ですね。
◎
さらに、「記録や数値が基準や前任者などに近づく」との
意味で使えます。
2)
[今回のテスト数値が、当初の基準値に近づきつつあります。]
The test values of this time is coming near the original standard values.
3)
「松井の記録が、王選手の記録に近づいています」
Matsui's record is coming near that of Mr.Oh.
補遺事項ですが、come は、go と異なり、
「こちら側の期待に近づく」とのニュアンスがあります。
●例えば、
<普段、血圧が高い人が、健康診断後、
一念発起し、食事を改善して、血圧を下げる努力を
しました。3ヵ月後、再度、血圧を測定しました>
◎「ようやく、血圧が基準値に近づいてきました」という場合
本人が言う場合、
Finally my blood pressure comes near the standard values. となります
良い状況の場合に、使える意味合いの動詞が come です。
ご参照下さい。
一つの言い方のパタンから、別の言い方に応用するのが
英語二刀一流の稽古です。
末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2004年04月07日 10時37分07秒
もっと見る