【無償・英語講義(英語のコツ)配信のご案内】
<兵法・英語二刀一流>を号する【末次通訳事務所】で御座います。
弊所では、単に利益の追求以外に、得意の英語を以って、
広く世間の皆様に、お役に立てる事はないか?と日々考えて、
様々な提案を行っております。
標題に付きまして、以下の通り、ご案内致します。
弊所では、お取引のあるお客様、受講者の皆様、その他、
関係各位の皆様に、【無償・英語講義】と題しまして、
無料で英語活用術の講義を配信しております。
配信は、パソコンの電子メールにて行っております。
配信は、2001年6月から開始し、今日に至ります。
大変好評を博しておりますので、もっと広く、ご紹介したいと思い
ご案内しております。
★特長は:
1)全く無料・無償。
2)手持ちの単語(既に知っている単語)で色々と言いまわせるコツや
発想をご紹介。
3)週に2-3度程度~ほぼ毎日の頻度で配信。
(時間帯はまちまちですが、なるだけ朝始業前やお昼休みに配信します)
---以下に、サンプルをお見せ致します(3年前のものです)---
3年前に、プロ野球の1リーグ制の話題がニュースになっていました。
当時選手らは一様に、これに反対し、
オーナーらと会合を持ちたいといっている様ですが、
オーナー会議議長の 渡辺会長は、相手にしていない様です。
★<聞く耳を持たない>というのは、どういうでしょうか?
-- 【don't (否定・doesn't/not) listen to 他人】 ですね。
以下の様に言えば平易で、スパッといえます。
「渡辺会長は、選手らの申し出に聞く耳を持たない」という場合
Mr. Watanabe doesn't listen to players' proposal.となります。
単に、Mr. Watanabe doesn't listen to players.でも良いですね。
★更に、<申し出などをはねつける>、とか
<人をこき下ろす>、という場合は、backhand という単語が使えます。
backhandは、テニスなどでよく使う言い方ですね
動詞としても使えますね。
「渡辺氏は、選手の申し出をはね返した。」
Mr. Watanabe backhanded players' proposal.となります
listen to は、人の言う事に耳を傾ける という事ですから、人の言う事を聞く、
否定文では、人の言う事を聞かない、という意味合いです。
例)My daughter hasn't listend to me at all recently.
「うちの娘ったら、ちっとも言う事を聞かないのよ!」
これは、中学で習う英語の表現ですが、応用範囲が広いですね。
backhandも、「バックハンド」で日本語になっていますね。
-----------------------------------
以上、サンプルをご参照下さい。
こうした講義を日々配信しております。
全く無料です。
皆様のお役に立てればそれで幸いです。
配信を受けたい方は、弊所の電子メールアドレス
fuku@eos.ocn.ne.jp まで、「配信希望」とお書きの上、送付下さいませ。
以上、ご案内です。
よろしくお見知りおき頂きまして、
お取り計らい下さいませ。
お問合せ先:
<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所
英語通訳 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/
http://www.fukunet.or.jp/member/tsuuyaku/
<九州通訳・ガイド協会会員>
<東京/福岡/飯塚商工会議所会員>
<福岡ビジネス協議会会員事業者>
<福岡県中小企業同友会会員>
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
いいね! 0
最終更新日
2007年10月09日 18時04分07秒
もっと見る