皆様、お世話になります。今日の夕方のニュースです:
【U.S. downplays suspension of Japan's refueling mission】
*downplayは、見くびる、軽視する、ですね
【ASDF fighter catches fire, 2 pilots injured】
航空自衛隊戦闘機が出火、パイロット2名負傷
【Gov't, Okinawa to discuss Futenma relocation】
政府・沖縄県・普天間基地移転協議へ
*relocationは、移転ですね
【Rising birth defects in China's polluted areas 】
出生奇形児増加、中国の公害地帯で。
【Last ASDF airlift for US forces before law expires 】
航空自衛隊、空輸機・現法失効前の最後のお勤め
* expireは、法律等の有効性が失われる、ですね
お詫びと訂正
>【US, Canada states join sign EU-carbon trading】
昨日のニュースで、carbon trading の話が2つありましたが、
これは、二酸化炭素排出量の取引の事でした。
私は「炭素の取引」としておりました。
この見出しに限り、内容を見ずに訳したので間違いました
お詫びします。今後、この類のミスが無き様に努めます:
【末次通訳事務所】
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2007年10月31日 18時15分55秒
[★Headline News (Updated)] カテゴリの最新記事
もっと見る