退門者や受講経験者の方に付いて:
弊社は、弊社の英語教室や講座をお辞めになった、受講経験者の皆様に対しても、
有益と判断できる場合は、資料を送付したりします。
過日、送付した「大相撲の英語訳冊子」もそうでした。
弊社になんらかのご不満なりがあり、お辞めになった方もおいででしょうが、
資料が着たら、純粋に、連絡くらいはすべきであります。
私も、そういう事を期待しているわけでは有りません。
礼儀の上からもうしております。
純粋に、是迄の御礼とご報告も兼ねて、またきっと弊社の英語訳冊子が
皆様の英語学習に有益と判断し、送付をしました。
ウソでも宜しいですから、礼くらいは仰るべきと存じます。
よほど、私は人望がないのでしょう。
今後、こうした宜しく無い人望を改善できる様に、
自分を見つめて、取り組みたいと思います。
片や、その一方、礼儀もきちんと尽くせない御仁は、
たとえ、素晴らしいと評価されている人であっても、
大した事はありません。メッキですね
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2008年07月31日 20時41分08秒
もっと見る