★Nov.24 Headlines(夜) + Interpreting Information from Ken
ご覧下さい:
【Gemba-Wen on Noda's visit to China next month】
⇒玄葉外相と温(中国)首相、野田総理の来月の中国訪問で一致
・[on] は、「ペタッとくっ付いている/相手と合わさっている」のですね。
ですから、意見が一致しているの意味
※I'm on your idea. 君の意見に賛成
【Japan to study back-up capital for disasters】
⇒政府、震災時の首都移転に付いて検討へ
・back-up=予備の との意味
【Suzuki files for arbitration over dispute with VW】
⇒スズキ社、フォルクスワーゲン社との争議に付いて
仲裁調停を申し立て
※海外企業とのトラブルは、裁判よりも
調停のほうがやりやすいのですね
複数のメリットがあります。貿易企業の皆様は
お分かりですか?希望があれば、この件、講義をします:
<お知らせ>第1回<職業英語通訳技術>の
【基礎技法向上練習会実施】のお知らせ
http://qkeizai.nishinippon.co.jp/archives/12927
<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2011年11月24日 22時21分48秒