○さて、講義です:
昨今、私の授業中で出てきた表現で、
1)「私の弟は(中学校の)サッカー部です」、
2)「中学の頃は、野球部でした」など、
部活動のセリフがありました。
皆様は、上のセリフはどう英語にしますか??
この様な事を言う場合、
1) My brother belongs to the soccer club
at his junior high school.
2) I belonged to the baseball club
when I was a junior high school student.
などと、<belong to クラブ > という言い方を
されるかもしれません。
この言い方をする方が多いでしょう。
ところが、belong to --は、間違いでは有りませんが、
上の場合、例えば、学校のクラブなどでは、
belong to ~は、使いません。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
belong to -(組織)-は、長年、それこそ10年、20年と
多年に亘り所属している という意味になります。
ですので、長年、ある町に住んでいるお宅が、
We belong to this local community.
「うちは、この町内会に入ってます」 というのは、良いです。
が、学校の部活動は、せいぜい2年ちょっとですし、
例えば、3年生が、「野球部に入っている」という場合でも
2年しか在籍しておりませんので、
<belong to ~での時間の長さ>には当てはまりません。
これを逆に応用して、
TARO: Ken, are you married?
Ken: Yes, I belong to my wife.という風に、
I belong to my wife. と言えば、
<尻に敷かれている>というジョーク気味の
言い方になります。
では、無償添削の課題を出します:
冒頭の2つの文章は、belong to を使わずに
どういえば良いでしょうか?
ご希望者は、ご遠慮なく、どなたでも
英語訳をお送り下さい。
掛け値なしの無償で、添削・解説します:
(●休講中の方や、
私から破門扱いになった方もご遠慮なくどうぞ。)
1)「私の弟はサッカー部です」
2)「中学の頃は、野球部でした」
===============================
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2009年06月23日 06時53分27秒
もっと見る